ويكيبيديا

    "الأحكام الواردة أعلاه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the above provisions
        
    • provisions above
        
    • provisions listed above
        
    • above terms
        
    • provisions set out above
        
    • above-mentioned provisions
        
    In their interpretation and application the above provisions are interrelated and each provision should be construed in the context of the other provisions. UN الأحكام الواردة أعلاه مترابطة في تفسيرها وتطبيقها، ويجب أن يفهم كل منها في سياق الأحكام الأخرى.
    107. the above provisions shall apply to everybody including persons with disabilities without any discrimination. UN 107- تنطبق الأحكام الواردة أعلاه على كل الأشخاص بمن فيهم الأشخاص ذوي الإعاقة دون أي شكل من أشكال التمييز.
    1. States shall adopt any legislative, regulatory and administrative measures that may be necessary to implement the above provisions. UN 1 - تتخذ الدول ما يلزم من تدابير تشريعية وتنظيمية وإدارية لتطبيق الأحكام الواردة أعلاه.
    On this basis, the provisions above are clarified as follows: UN وعلى هذا اﻷساس توضﱠحُ اﻷحكام الواردة أعلاه على النحو التالي:
    The provisions listed above would assist the Government of Seychelles in preventing and suppress the financing of terrorist acts in Seychelles. UN وتساعـد الأحكام الواردة أعلاه حكومة سيشيل على منع تمويل الأعمال الإرهابية في سيشيل ووقفه.
    A mandatory review conference to consider the provisions set out above will take place [15 years] after these provisions have entered into force. UN ويُنظم مؤتمر استعراضي إلزامي للنظر في الأحكام الواردة أعلاه بعد مضي [15 عاما] على بدء نفاذ هذه الأحكام.
    8. In violation of the above-mentioned provisions the Russian Federation has taken the following measures: UN 8- وقد اتخذ الاتحاد الروسي التدابير التالية، منتهكاً الأحكام الواردة أعلاه:
    However the above provisions did neither mention any confidentiality regarding the arbitration proceedings, communications, documents or evidence submitted, nor any provisions on the confidentiality of the arbitrators' deliberations. UN إلا أنّ الأحكام الواردة أعلاه لم تذكر أي سرية فيما يتعلق بإجراءات التحكيم أو البلاغات أو المستندات أو الأدلة المقدمة، كما لم تتضمّن أي أحكام متعلقة بسرية مداولات المحكمين.
    the above provisions constitute the legal basis for imposing travel restrictions on individuals and entities belonging to or associated with the Taliban and Al-Qaida organisations included in the 1267 Sanction Committee Consolidated List. UN وتشكل الأحكام الواردة أعلاه الأساس القانوني لفرض قيود على سفر الكيانات والأفراد المنتمين إلى تنظيمي الطالبان والقاعدة أو المرتبطين بهما والواردة في القائمة الموحدة للجنة الجزاءات المنشأة عملا بالقرار1267.
    129. the above provisions concern especially the right to life, human dignity, bodily-mental health, the protection of personal data and the right to the protection of secrets related privacy. UN 129- وتتعلق الأحكام الواردة أعلاه بوجه خاص بحق الإنسان في الحياة، وحقه في التمتع بالكرامة والصحة الجسدية والعقلية، وحماية البيانات الخاصة، والحق في حماية الأسرار ذات الخصوصية.
    3. The UN Mission has conducted its investigation and all related activities in accordance with the terms of reference issued by the Secretary-General to the UN Mission including the above provisions as well as others on cooperation, methods of work and scope and reporting. UN 3 - وقد أجرت بعثة الأمم المتحدة تحقيقها وجميع ما يتصل بذلك من أنشطة وفقا للاختصاصات التي أصدرها الأمين العام لبعثة الأمم المتحدة، بما في ذلك الأحكام الواردة أعلاه علاوة على الأحكام الأخرى المتعلقة بالتعاون وطرائق العمل ونطاقه والإبلاغ.
    (b) Notwithstanding the above provisions in this paragraph, the U.S. Department of State will not suspend or refuse to renew or issue, as the case may be, a registration for the sole remaining vehicle registered to a Mission. UN (ب) بالرغم من الأحكام الواردة أعلاه في هذه الفقرة، لن توقف وزارة خارجية الولايات المتحدة أو ترفض تجديد تسجيل أو إصداره، حسب الاقتضاء، لمركبة باقية وحيدة مسجلة لبعثة ما.
    4. If the State is involved, as a party, in an ongoing armed conflict, the above provisions shall apply also to securing compliance with principles and provisions of international humanitarian law, without prejudice to the obligation to comply with international human rights and refugee law. UN 4- إذا كانت الدولة طرفاً في نزاع مسلح جارٍ، فإن الأحكام الواردة أعلاه تنطبق كذلك على ضمان التقيد بمبادئ وأحكام القانون الإنساني الدولي دون المساس بواجب التقيد بالقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين.
    49. It may be inferred from the above provisions that the breach by a State of its obligations relating to human rights protection may entail the responsibility of that State vis-à-vis all the other States parties to the treaty in question in the case of a treaty obligation, or vis-à-vis all States where the obligation breached is governed by general international law and is owed to the international community as a whole. UN 49 - ويمكن أن يستنتج من الأحكام الواردة أعلاه أن انتهاك دولة لالتزاماتها المتعلقة بحماية حقوق الإنسان من شأنه أن تنشأ عنه مسؤولية هذه الدولة تجاه كافة الدول الأخرى الأطراف في المعاهدة المعنية، عندما يكون الالتزام تعاهديا، أو تجاه كافة الدول عندما يكون الالتزام المنتهك يندرج في إطار القواعد العامة للقانون الدولي ويكون احترامه واجبا تجاه المجتمع الدولي ككل.
    On this basis, the provisions above are clarified as follows: UN وعلى هذا اﻷساس توضﱠحُ اﻷحكام الواردة أعلاه على النحو التالي:
    On this basis, the provisions above are clarified as follows: UN وعلى هذا اﻷساس توضﱠحُ اﻷحكام الواردة أعلاه على النحو التالي:
    59. It is clear from the provisions listed above that enforced disappearance as described by article 2 of the Convention is defined in the Criminal Code as the criminal offence of unlawful detention/abduction with disappearance. UN 59- يتضح من الأحكام الواردة أعلاه أن الاختفاء القسري كما تصفه المادة 2 من الاتفاقية يعرَّف في القانون الجنائي بمثابة جريمة احتجاز غير قانوني/اختطاف مع اختفاء.
    24. Should the Council decide to accept the proposal put forward by Nautilus, it would also need to note the impact of the provisions set out above on the reserved areas in question and in particular the effect of the time limit of one year within which the Enterprise must come to a decision following a notification that an application is ready to be submitted. UN 24 - وفي حالة ما إذا قرر المجلس قبول المقترح الذي تقدمت به شركة نوتيلس، فسيتعين عليه ملاحظة أثر الأحكام الواردة أعلاه بشأن المناطق المحجوزة المعنية، ولا سيما أثر مهلة السنة الواحدة المتاحة للمؤسسة للتوصل إلى قرار بعد تلقي الإخطار بوجود طلب جاهز للتقديم.
    In view of the above-mentioned provisions of the Tribunals' Statutes, the Advisory Committee recommends that the General Assembly pursue the course of action proposed by the Secretary-General. UN وبالنظر إلى الأحكام الواردة أعلاه من النظام الأساسي لكل من المحكمتين، توصي اللجنة الاستشارية بأن تأخذ الجمعية العامة بالإجراء الذي اقترحه الأمين العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد