This funding remains level with that of the past several years. | UN | ويظل هذا التمويل على مستوى التمويل في الأعوام العديدة الماضية. |
Collaborative efforts deployed over the past several years have led to the current strong momentum for the protection of war-affected children. | UN | وقد أفضت الجهود التعاونية المبذولة على مدى الأعوام العديدة الماضية إلى الزخم القوي الحالي لحماية الأطفال المتضررين من الحروب. |
The Committee welcomes the significant drop in the number of children sentenced to deprivation of liberty in the past several years. | UN | 69- ترحب اللجنة بالانخفاض الكبير المسجّل في الأعوام العديدة الماضية في عدد الأطفال المحكوم عليهم بالسلب من الحرية. |
37. The support by the Office of the High Representative to the group consultations of countries in special situations at the Headquarters has increased considerably in volume and complexity over the past several years. | UN | 37 - وعلى مدى الأعوام العديدة الماضية طرأت زيادة كبيرة على حجم ودرجة تعقيد الدعم الذي يقدمه مكتب الممثل السامي للمشاورات الجماعية التي تجريها في المقر البلدان التي تواجه أوضاعا خاصة. |
Afghanistan must build on the progress made in the last several years and increase its efforts to realize the vision of gender equality. | UN | وعلى أفغانستان أن تبني على التقدم المحرز في الأعوام العديدة الماضية وأن تزيد من جهودها لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
43. India has recorded growth of around 9% in the past several years. | UN | 43- وقد سجلت الهند نمواً نسبته حوالي 9 في المائة في الأعوام العديدة الماضية. |
33. This projected debt at year-end 2000 is another reduction in a continuing series of reductions of the debt achieved in the past several years, and is certainly a major reduction from the peak year of 1995, when the United Nations owed its Member States over $1.1 billion. | UN | 33 - وهذا الدين المتوقع بنهاية عام 2000 يمثل انخفاضا آخر في سلسلة متواصلة من التخفيضات للديون المتراكمة خلال الأعوام العديدة الماضية ويمثل بالتأكيد انخفاضا كبيرا من الارتفاع الذي بلغ ذروته في عام 1995 عندما كانت الأمم المتحدة مدينة بأكثر من 1.1 بليون دولار للدول الأعضاء فيها. |
20. To meet the global energy and sustainability challenge, the United Nations Foundation has worked closely with United Nations partners over the past several years to launch and galvanize support for the Secretary-General's initiative " Sustainable Energy for All " . | UN | 20 - في سبيل مواجهة التحدي المتعلق بالطاقة والاستدامة على الصعيد العالمي، عملت مؤسسة الأمم المتحدة على نحو وثيق مع شركاء الأمم المتحدة على مدى الأعوام العديدة الماضية في سبيل إطلاق مبادرة الأمين العام المتعلقة بتوفير " الطاقة المستدامة للجميع " وحشد الدعم لها. |
Of course, some increase in unemployment as a result of more rapid technological change is certainly likely, especially in places like Europe, where a plethora of rigidities inhibit smooth adjustment. For now, however, the high unemployment of the past several years should be mainly attributed to the financial crisis, and should ultimately retreat toward historical benchmark levels. | News-Commentary | بطبيعة الحال، من المرجح أن نشهد بعض الزيادة في معدلات البطالة نتيجة للتغير التكنولوجي الأكثر سرعة، وبخاصة في أماكن مثل أوروبا، حيث تحول وفرة من أسباب الجمود دون التكيف السلس. ولكن في الوقت الحاضر ينبغي لنا أن نعزو ارتفاع مستويات البطالة على مدى الأعوام العديدة الماضية إلى الأزمة المالية في الأساس، ولابد في نهاية المطاف أن تتراجع البطالة نحو مستوياتها التاريخية. فالبشر ليسوا خيولا. |
Most high-seas bottom-trawl catch over the past several years has consisted of roundnose grenadier, smoothheads, blue ling, orange roughy, alfonsinos, northern prawns, redfish, Greenland halibut, roughhead grenadier and hakes.53 | UN | وتألفت معظم الكميات المصيدة باستخدام سفن الصيد بشبكات الجر على قاع البحر في أعالي البحار على مدى الأعوام العديدة الماضية من الغرناد المدور الأنف، والسمك الأملس الرأس، وسمك اللنغ الأزرق، والسمك الخشن البرتقالي، وسمك ألفونسينو، والإربيان الشمالي، وسمك الفرخ المذهب، وسمك هالبوت غرينلاند، وسمك الغرناد الخشن الرأس، وسمك النازلي(53) |
This precarious situation persists because of very slow progress in multilateral disarmament negotiations over the last several years. | UN | وتستمر تلك الحالة الخطيرة بسبب البطء الشديد في إحراز تقدم في المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح خلال الأعوام العديدة الماضية. |