ويكيبيديا

    "الأمم المتحدة فيما يتصل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • United Nations with respect to
        
    • United Nations with regard to
        
    • United Nations on
        
    • United Nations in respect
        
    • United Nations in connection with
        
    • United Nations relating to
        
    • United Nations related to
        
    • United Nations in relation to
        
    • the United Nations related
        
    • United Nations associated with the
        
    • the United Nations in
        
    • United Nations target for
        
    Open-ended working group to study the proper implementation of the Charter of the United Nations with respect to the functional relationship of its organs UN الفريق العامل المفتوح باب العضوية لدراسة التنفيذ السليم لميثاق الأمم المتحدة فيما يتصل بالعلاقة الوظيفية بين أجهزة المنظمة
    If we do so, it we will be accepting either passivity on the part of the United Nations with respect to the gravest kinds of mass crimes, or the dangerous threat of interventions bypassing the United Nations. UN فإذا فعلنا ذلك، نكون قبلنا إما بالسلبية من جانب الأمم المتحدة فيما يتصل بالجرائم الجماعية الجسيمة، أو بالتهديد الخطير بالتدخل والالتفاف على الأمم المتحدة.
    Long-term financial obligations of the United Nations with regard to the enforcement of sentences UN الالتزامات المالية الطويلة الأجل المترتبة على الأمم المتحدة فيما يتصل بإنفاذ الأحكام
    Several tools were developed for the United Nations on climate neutrality and sustainable procurement in response to the commitment of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB). UN وطُوّرت أدوات عدّة لفائدة الأمم المتحدة فيما يتصل بتعادلية الأثر المناخي وتحرّي الاستدامة في عمليات الشراء استجابةً لالتزام مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    4. Notes with appreciation the work of the Consultative Organization aimed at strengthening the efforts of the United Nations in respect of issues such as combating corruption, international terrorism and trafficking, as well as human rights issues; UN 4 - تلاحظ مع التقدير العمل الذي تقوم به المنظمة الاستشارية بغية تعزيز جهود الأمم المتحدة فيما يتصل بقضايا من قبيل مكافحة الفساد والإرهاب الدولي والاتجار غير المشروع، فضلا عن مسائل حقوق الإنسان؛
    Accordingly, the valuable work carried out by the United Nations in connection with the preparation and implementation of the International Year of the Family should be continued. UN وعلى ذلك، ينبغي أن يستمر العمل القيم الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة فيما يتصل بالتحضير للسنة الدولية لﻷسرة والاحتفال بها.
    It provides us with comparatively detailed information on the activities of the United Nations relating to international peace and security, development, human rights and other fields during the period under review. UN إنه يوفر لنا معلومات مفصلة نسبيا بشأن أنشطة الأمم المتحدة فيما يتصل بالسلم والأمن، والتنمية، وحقوق الإنسان وسائر المجالات خلال الفترة موضع الاستعراض.
    The Heads of State stress that a priority area in the international activities of SCO is strengthening and developing relations with the United Nations related to combating new threats and challenges, and promoting economic, social, humanitarian and cultural development. UN يؤكد رؤساء الدول أن المجالات ذات الأولوية في الأنشطة الدولية للمنظمة تشمل تعزيز وتطوير العلاقات مع الأمم المتحدة فيما يتصل بمكافحة التهديدات والتحديات الجديدة، وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية والثقافية.
    In fact, it is an important part of the work of the United Nations in relation to oceans. UN وهو، في الواقع، جزء هام من عمل الأمم المتحدة فيما يتصل بالمحيطات.
    In this regard, the participants stressed that information centres, especially those located in the Pacific and Caribbean regions, could play a significant role in disseminating information, promoting public awareness and mobilizing support for the work of the United Nations with respect to the decolonization process. UN وفي هذا الصدد، أكد المشاركون أن مراكز الإعلام، وخاصة تلك الواقعة في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي، يمكن أن تؤدي دورا هاما في نشر المعلومات وتعزيز الوعي العام وتعبئة الدعم للعمل الذي تقوم به الأمم المتحدة فيما يتصل بعملية إنهاء الاستعمار.
    There was also a need for strict adherence to the principles of the Charter of the United Nations with respect to the non-use of force, questions of legality, human rights as well as the recognition of sovereignty and territorial integrity. UN وثمة حاجة أيضا إلى التقيد بدقة بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة فيما يتصل بعدم استخدام القوة، ومسائل المشروعية، وحقوق الإنسان، فضلا عن الاعتراف بالسيادة والسلامة الإقليمية.
    In this regard, the participants stressed that information centres, especially those located in the Caribbean and Pacific regions, could play a significant role in disseminating information, promoting public awareness and mobilizing support for the work of the United Nations with respect to the decolonization process. UN وفي هذا الصدد، أكد المشاركون أن مراكز الإعلام، وخاصة تلك الواقعة في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي، يمكن أن تؤدي دورا هاما في تعميم المعلومات وتعزيز الوعي العام وتعبئة الدعم للعمل الذي تقوم به الأمم المتحدة فيما يتصل بعملية إنهاء الاستعمار.
    Long-term financial obligations of the United Nations with regard to the enforcement of sentences UN الالتزامات المالية الطويلة الأجل المترتبة على الأمم المتحدة فيما يتصل بإنفاذ الأحكام
    The Society plays a technical advisory role with the States Members of the United Nations with regard to environmental and conservation issues, both terrestrial and marine. UN وتقوم الجمعية بدور استشاري فني للدول الأعضاء في الأمم المتحدة فيما يتصل بالقضايا البيئية وقضايا الحفظ في النطاقات الأرضية والبحرية.
    Long-term financial obligations of the United Nations with regard to the enforcement of sentences (A/57/347) UN الالتزامات المالية الطويلة الأجل المترتبة على الأمم المتحدة فيما يتصل بإنفاذ الأحكام (A/57/347)
    Recent developments in the United Nations on relations with civil society UN التطورات الأخيرة في الأمم المتحدة فيما يتصل بالعلاقات مع المجتمع المدني
    The gaps in coherence, collaboration and coordination of the work of the United Nations on gender issues need to be explicitly addressed, building on the work of the Inter-Agency Network on Women and Gender Equality, the Chief Executives Board for Coordination and the United Nations Development Group. UN كما أن أوجه عدم الاتساق والتعاون والتنسيق في العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة فيما يتصل بالمسائل الجنسانية يجب أن تعالج معالجة واضحة بالاستفادة من أعمال الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين ومجلس الرؤساء التنفيذيين.
    4. Notes with appreciation the work of the Consultative Organization aimed at strengthening the efforts of the United Nations in respect of issues such as combating corruption, international terrorism and trafficking in women and children, as well as human rights issues; UN 4 - تلاحظ مع التقدير العمل الذي تقوم به المنظمة الاستشارية بهدف تعزيز جهود الأمم المتحدة فيما يتصل بمسائل من قبيل مكافحة الفساد والإرهاب الدولي والاتجار بالنساء والأطفال ومسائل حقوق الإنسان؛
    It also reaffirms and welcomes the actions of the Economic and Social Council to provide general guidance and coordinate the activities of the United Nations in connection with the implementation of the outcome of the Summit in general and especially in activities to eradicate poverty. UN كما يعيد التأكيد والترحيب بأعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي من أجل توفير المشورة العامة وتنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة فيما يتصل بتنفيذ نتائج مؤتمر القمة بصفة عامة وأنشطة استئصال الفقر بصفة خاصة.
    Section 15 provides for the Governor-General to make regulations prescribing the matters of which the Minister must be satisfied before listing a person, entity or asset, to give effect to a decision that the Security Council has made under Chapter VII of the Charter of the United Nations relating to terrorism and dealings with assets. UN وتنص المادة 15 على أن يقوم الحاكم العام بإصدار مراسيم تحدد المسائل التي لا بد أن يستوفيها الوزير قبل إدراج شخص أو كيان أو أصل في القائمة تنفيذا لقرار صادر عن مجلس الأمن في إطار الفصل السابع لميثاق الأمم المتحدة فيما يتصل بالإرهاب والتعاملات في الأصول.
    This letter also provides the information requested in that resolution on the activities of the United Nations related to the implementation of the resolution from 27 September to 22 October 2013. UN وتشتمل هذه الرسالة أيضا على المعلومات المطلوبة في ذلك القرار بشأن الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة فيما يتصل بتنفيذ قرار مجلس الأمن في الفترة من 27 أيلول/سبتمبر إلى 22 تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    Presented a paper on the evaluation of the achievements of the United Nations in relation to the needs of Arab and African countries. UN وقــدم بحثــا عن تقييم منجزات الأمم المتحدة فيما يتصل باحتياجات البلدان العربية والأفريقية.
    (d) Approximately 2.2 per cent will be set aside for the various operational and administrative costs to the United Nations associated with the implementation of resolution 986 (1995), as specified in paragraph 8 (d). UN )د( يفرز ما يقرب من ٢,٢ في المائة للوفاء بشتى التكاليف التنفيذية واﻹدارية التي تتكبدها اﻷمم المتحدة فيما يتصل بتنفيذ القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(، على النحو المحدد في الفقرة ٨ )د(.
    Achieving the accepted United Nations target for official development assistance to the least developed countries of 0.15 per cent of donor countries' GNP is particularly urgent. UN ومن اﻷهمية الملحة بوجه خاص تحقيق الهدف الذي قبلته اﻷمم المتحدة فيما يتصل بالمساعدة اﻹنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نموا، والبالغ ٠,١٥ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي للبلدان المانحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد