| But it should be stressed that the actions taken even under the third pillar need not necessarily be military. | UN | لكن ينبغي التشديد على أن الإجراءات التي تتخذ حتى في إطار الركيزة الثالثة لا يلزم أن تكون عسكرية بالضرورة. |
| actions taken or envisaged at the global and the regional levels are described, especially those under the auspices of the International Maritime Organization. | UN | ويورد التقرير وصفا للإجراءات المتخذة أو المزمع اتخاذها على الصعيدين العالمي والإقليمي، ولا سيما الإجراءات التي تتخذ برعاية المنظمة البحرية الدولية. |
| These efforts, especially the action taken under Chapter VIII of the United Nations Charter, have been heralded by the international community. | UN | ويرحب المجتمع الدولي بهذه الجهود، لا سيما الإجراءات التي تتخذ بموجب الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة. |
| It suggests that the Council adopt a decision providing further guidance on actions to be taken in this area. | UN | وتقترح الوثيقة أن يعتمد المجلس مقرراً يقدم مزيداً من التوجيه بشأن الإجراءات التي تتخذ في هذا المجال. |
| actions at the international level ought to be measured against the consequences and the likely results they may produce. | UN | وينبغي أن تقاس الإجراءات التي تتخذ على المستوى العالمي على العواقب والنتائج المرجحة التي قد تسفر عنها. |
| The representative of Canada added that the proposed amendment was timely, relevant and in line with the purpose of the Montreal Protocol and said that actions undertaken under the proposed amendment would complement the Kyoto Protocol. | UN | 108- وأضاف ممثل كندا أن التعديل المقترح جاء في حينه، كما أنه تعديل ملائم، ويتمشى مع غرض بروتوكول مونتريال. وقال إن الإجراءات التي تتخذ في إطار التعديل المقترح سوف تكمّل بروتوكول كيوتو. |
| The Committee also encourages the State party to promote the participation of civil society in the actions taken in line with the present concluding observations. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على تعزيز مشاركة المجتمع المدني في الإجراءات التي تتخذ تماشياً مع هذه الملاحظات الختامية. |
| The Committee also encourages the State party to promote the participation of civil society in the actions taken in line with the present concluding observations. | UN | وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على تعزيز مشاركة المجتمع المدني في الإجراءات التي تتخذ تماشياً مع هذه الملاحظات الختامية. |
| Concerning the legality of actions taken without the consensus of the intergovernmental machinery, the secretariat had not proceeded with actions but would discuss proposals with member States and then implement the decisions of the Working Party. | UN | وفيما يتعلق بشرعية الإجراءات التي تتخذ بدون توافق آراء الآلية الحكومية الدولية، قال إن الأمانة لم تشرع في اتخاذ إجراءات ولكنها ستناقش الاقتراحات مع الدول الأعضاء وستقوم بعد ذلك بتنفيذ قرارات الفرقة العاملة. |
| The Council invites the Secretary-General to keep it informed of actions taken in this regard when he presents his next report on the Central African Republic. | UN | ويدعو المجلس الأمين العام إلى إطلاعه على الإجراءات التي تتخذ في هذا الصدد عندما يقدم تقريره القادم عن جمهورية أفريقيا الوسطى. |
| Finally, the group encouraged States to consider entering into agreements or arrangements on liability and compensation for any loss, damage or injury arising from actions taken pursuant to article 17. | UN | وأخيرا شجع الفريق الدول على أن تنظر في الانضمام إلى الاتفاقات أو الترتيبات المتعلقة بالمسؤولية والتعويض عن أي خسارة أو تلـــف أو إصابــــة تنشأ عن الإجراءات التي تتخذ عملا بالمادة 17. |
| The international community should also strive to ensure maximum coordination of the actions taken at the global level in terms of monetary, financial and international trade policies. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أيضاً أن يسعى إلى تحقيق أكبر قدر من التنسيق بين الإجراءات التي تتخذ على مستوى العالم فيما يتعلق بالسياسات النقدية والمالية والتجارة الدولية. |
| The Unit is informed about the outcome of any action taken in that regard. | UN | ويجري إخطار الخلية بنتائج الإجراءات التي تتخذ في هذا الصدد. |
| The United Kingdom should engage in serious dialogue with Argentina as soon as possible and provide the Committee with regular updates on action taken to that end. | UN | ويتعين على المملكة المتحدة أن تدخل في حوار جدّي مع الأرجنتين في أسرع وقت ممكن وأن تقدم للجنة معلومات مستكملة عن الإجراءات التي تتخذ لهذا الغرض. |
| The staff member concerned was advised on the actions to be taken in order to remedy the potential conflict. | UN | وقُدم النصح للموظف المعني بشأن الإجراءات التي تتخذ لمعالجة هذا التنازع المحتمل. |
| The present reply provides an account of the actions in course to that effect. | UN | ويعرض هذا الرد الإجراءات التي تتخذ حاليا تحقيقا لهذا الغرض. |
| However, in order for actions at the regional and subregional levels to be as effective as possible, they had to be coordinated and harmonized, and it was within the framework of the United Nations that such coordination and harmonization could and should occur. | UN | ولكن ينبغي التنسيق والتوفيق بين الإجراءات التي تتخذ على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي حتى تحقق أقصى حد ممكن من الفعالية وأن هذا التنسيق لا يمكن أن يحدث إلا في إطار الأمم المتحدة وينبغي أن يتم في هذا الإطار. |
| That the Members of the United Nations are bound to accept and comply with the decisions of the Security Council, lending their support to the actions undertaken pursuant to Chapter VII of the Charter of the United Nations, | UN | وأن أعضاء الأمم المتحدة ملزمون بقبول قرارات مجلس الأمن والامتثال لها، وبتأييد الإجراءات التي تتخذ عملا بالفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، |
| Each country and Territory left the Conference with an outline of actions to strengthen the social protection floor for their respective populations. | UN | وغادر كل بلد وإقليم المؤتمر مع مخطط الإجراءات التي تتخذ لتعزيز الحماية الاجتماعية لسكان كل منها. |
| Moreover, the measures associated with the new Act No. 205 of 25 June 1993 empowered the courts to impose penalties including the performance of community service. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، فإن اﻹجراءات التي تتخذ في إطار القانون الجديد رقم ٢٠٥ المؤرخ ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣ تمكن المحاكم من فرض عقوبات تشمل اداء خدمات اجتماعية. |
| actions in favour of women's employment focus on implementing a reconciliation policy by re-designing the working hours plan. | UN | وتركز الإجراءات التي تتخذ لصالح توظيف المرأة على تنفيذ سياسة توفيقية عن طريق إعادة تصميم خطة ساعات العمل. |
| In particular, she wondered why the procedures in northern Bohemia were noticeably longer than in other regions. | UN | كما يتضح منها بوجه خاص أن الإجراءات في منطقة بوهيميا الشمالية أطول بكثير من الإجراءات التي تتخذ في مناطق أخرى. |
| She hoped that such radio stations were indeed illegal and asked what action was being taken to curb their activities. | UN | وأعربت عن أملها في أن تكون محطات الإذاعة تلك غير قانونية فعلا وسألت عن الإجراءات التي تتخذ لكبح أنشطتها. |
| The Convention on the Rights of the Child had been elevated to Constitutional rank. She asked why the Convention had not been so elevated and what actions were being taken to do so. | UN | وأشارت إلى أن اتفاقية حقوق الطفل خولت مرتبة دستورية، وتساءلت عن أسباب عدم تخويل هذه المرتبة للاتفاقية وعن الإجراءات التي تتخذ لهذه الغاية. |
| In order to undertake the above review, the Secretary-General of UNCTAD sent a note verbale to member States, international and intergovernmental organizations and non-governmental bodies, requesting them to provide information on the actions being taken with regard to measures called for in the resolution. | UN | ومن أجل إجراء الاستعراض المشار اليه أعلاه، أرسل اﻷمين العام لﻷونكتاد مذكرة شفوية الى الدول اﻷعضاء، والى المنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية والهيئات غير الحكومية، طالبا اليها أن تقدم معلومات عن اﻹجراءات التي تتخذ بصدد التدابير المطلوبة في القرار. |