| Only in the past few weeks, as a result of brutal Israeli attacks against the occupied Palestinian territories and the innocent Palestinians in the Gaza Strip, more than 140 people have been killed and hundreds have been wounded -- many of them women and children. | UN | ففي الأسابيع القليلة الماضية فقط قتل أزيد من 140 فردا وجرح المئات، عدد كبير منهم نساء وأطفال، من جراء الهجمات الإسرائيلية الوحشية ضد الأرض الفلسطينية المحتلة وضد الفلسطينيين الأبرياء في قطاع غزة. |
| The brutal Israeli military campaign against the Palestinian people and the Palestinian Authority had had extremely grave consequences for the situation of the Palestinians and led to a new spiral of violence. | UN | وأضاف أن الحملة العسكرية الإسرائيلية الوحشية على الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية أسفرت عن آثار بالغة الخطورة بالنسبة لحالة الفلسطينيين، وأدت إلى دوامة جديدة من العنف. |
| These brutal Israeli attacks against the Palestinian inhabitants in Tulkarem resulted not only in the cold-blooded murder of six Palestinian civilians, but also in the injury of at least a dozen more Palestinians. | UN | ولم تسفر هذه الهجمات الإسرائيلية الوحشية ضد السكان الفلسطينيين في طولكرم عن القتل الهمجي لستة مدنيين فلسطينيين فحسب، وإنما أسفرت أيضا عن جرح اثني عشر فلسيطنيا آخر على الأقل. |
| Those and other brutal Israeli measures, of which the merciless attack on a peaceful women's demonstration in Beit Hanoun was but one more example, were aimed at breaking the Palestinians' steadfast resistance over the previous half century. | UN | وتهدف هذه التدابير الإسرائيلية الوحشية وغيرها، ومن بينها الهجوم المشين على المظاهرة النسائية السلمية في بيت حانون، تهدف إلى كسر المقاومة الفلسطينية الصادمة خلال نصف القرن الماضي. |
| Those attacks caused the injury of several Palestinians and caused more physical destruction to the Palestinian infrastructure that has already been severely devastated by the relentless and barbaric Israeli military campaign being waged against the Palestinian people and the Palestinian leadership. | UN | وأدت تلك الهجمات إلى إصابة عدد من الفلسطينيين وتسببت في إحداث المزيد من الأضرار المادية للبنية الأساسية الفلسطينية التي أصابها دمار شديد بالفعل من جراء الحملة العسكرية الإسرائيلية الوحشية التي يجري شنها على الشعب الفلسطيني والقيادة الفلسطينية. |
| We also appeal to Your Excellency to use all your offices to provide international protection to protect the Palestinian protected persons from the ruthless Israeli attacks until Israel has withdrawn its forces from all the Palestinian Territories, occupied since June 1967, including East Jerusalem. | UN | كما أننا نناشد سعادتكم أن تستخدموا جميع مساعيكم لتوفير الحماية الدولية من أجل حماية الفلسطينيين من الاعتداءات الإسرائيلية الوحشية إلى أن تسحب إسرائيل قواتها من جميع الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ حزيران/يونيه 1967، بما فيها القدس الشرقية. |
| Words cannot describe the horror of the brutal Israeli military operations and the deliberate attacks on unarmed civilians. | UN | إن الكلمات لا يمكنها أن تصف الهلع الذي تثيره العمليات العسكرية الإسرائيلية الوحشية والهجمات المتعمدة على المدنيين العزل. |
| FURTHER STRONGLY CONDEMNS the brutal Israeli practices and all kinds of violence against the defenceless innocent Palestinian civilians that claimed hundreds of lives during these past two (2) months, specifically the bloodbath massacre in the Gaza Strip; | UN | 15 - يندد أيضا وبقوة بالممارسات الإسرائيلية الوحشية وبكافة أشكال العنف ضد الفلسطينيين المدنيين العزل والتي راحت ضحيتها آلاف الأرواح خلال الشهرين الماضيين وخاصة المذبحة الدموية التي حدثت في قطاع غزة؛ |
| The international community must act urgently to address the crisis situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, after now more than 27 months of this brutal Israeli military campaign against the Palestinian people. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يتصرف على جناح السرعة لمعالجة الوضع المتأزم في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، بعد ما يزيد على 27 شهرا من الحملة العسكرية الإسرائيلية الوحشية ضد الشعب الفلسطيني. |
| Cuba further noted that this position considers all expansionist activity to be flagrant violations of relevant United Nations resolutions and the Fourth Geneva Convention, and condemns brutal Israeli practices and inhuman conditions of detention in the occupied Syrian Golan. | UN | وأشارت كوبا أيضا إلى أن هذا الموقف يعتبر كل نشاط توسعي انتهاكا صارخا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة واتفاقية جنيف الرابعة، ويدين الممارسات الإسرائيلية الوحشية وظروف الاحتجاز اللاإنسانية في الجولان السوري المحتل. |
| Cuba reiterates its strong condemnation of the brutal Israeli practices in the prisons established during the occupation and expresses serious concern at the inhuman conditions of the Syrian detainees in the occupied Syrian Golan, which have led to the deterioration of their physical health and put their lives at risk in a flagrant violation of international humanitarian law. | UN | وتكرر كوبا إدانتها الشديدة للممارسات الإسرائيلية الوحشية في السجون التي أنشئت أثناء الاحتلال، وتعرب عن قلقها الشديد إزاء الظروف اللاإنسانية التي يعيشها المعتقلون السوريون في الجولان السوري المحتل، والتي أدت إلى تدهور صحتهم البدنية وعرضت حياتهم للخطر، في انتهاك صارخ للقانون الإنساني الدولي. |
| Cuba strongly condemns the brutal Israeli practices in the prisons established during the occupation and reiterates its deep concern at the inhuman conditions of the Syrian detainees in the occupied Syrian Golan, which have led to the deterioration of their physical health and put their lives at risk, in blatant violation of international humanitarian law. | UN | وتدين كوبا بشدة الممارسات الإسرائيلية الوحشية في السجون المنشأة خلال فترة الاحتلال، وتعرب عن قلقها البالغ إزاء الظروف غير الإنسانية للمعتقلين السوريين في الجولان السوري المحتل، والتي أدت إلى تدهور صحتهم البدنية وتعريض حياتهم للخطر، في انتهاك صارخ للقانوني الإنساني الدولي. |
| 17. Cuba calls upon Israel to withdraw from all of the occupied Syrian Golan to the line of 4 June 1967 and condemns the brutal Israeli practices in the prisons created during the Israeli occupation, reiterating its serious concerns over the inhuman conditions of those detained in the occupied Syrian Golan. | UN | 16 17 - وتدعو كوبا إسرائيل إلى الانسحاب من كامل الجولان السوري المحتل إلى خط الرابع من حزيران/يونيه 1967، وتدين الممارسات الإسرائيلية الوحشية في السجون التي أنشئت أثناء الاحتلال الإسرائيلي، وتكرر الإعراب عن قلقها البالغ إزاء الظروف اللاإنسانية التي يعيشها المعتقلون في الجولان السوري المحتل. |
| 1. Strongly condemns the ceaseless brutal Israeli raids of the Gaza Strip, with the use of fighter jets and heavy weapons, which destroyed scores of homes and buildings over the heads of their inhabitants, and claimed the lives of dozens of martyred Palestinian civilians and maimed many others. | UN | 1 - تدين بشدة الغارات الإسرائيلية الوحشية المتواصلة على قطاع غزة باستخدام الطائرات المقاتلة والأسلحة الثقيلة، والتي دمرت عشرات المنازل والمباني فوق رؤوس ساكنيها، وراح ضحيتها عشرات الشهداء والجرحى المدنيين الفلسطينيين؛ |
| 42. He condemned the brutal Israeli practices in occupation prisons and expressed concern over the inhuman conditions of the Syrian detainees in the occupied Syrian Golan, calling upon Israel to reopen the Quneitra entry point, so that Syrian citizens under Israeli occupation could visit their motherland. | UN | 42 - وأدان الممارسات الإسرائيلية الوحشية في سجون الاحتلال وأعرب عن قلقه إزاء الظروف غير الإنسانية للمعتقلين السوريين في الجولان السوري المحتل، ودعا إسرائيل إلى إعادة فتح نقطة الدخول الواقعة في القنيطرة، حتى يتمكن المواطنون السوريون الذين يعيشون في ظل الاحتلال الإسرائيلي من زيارة وطنهم. |
| They condemned the continuing brutal Israeli military campaign against the defenceless Palestinian people by which the occupying Power has continued to commit grave human rights violations and reported war crimes, including by use of excessive, indiscriminate force that over the years has killed and injured thousands of Palestinian civilians, including children, and has caused vast destruction of properties, infrastructure and agricultural lands. | UN | وأدانوا الحملة العسكرية الإسرائيلية الوحشية المتواصلة على الشعب الفلسطيني في كل الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، والتي تابعت سلطة الاحتلال من خلالها ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان وجرائم الحرب، بما في ذلك الاستخدام المفرط للقوة بغير تمييز، مما أدّى إلى قتل وجرح آلاف المدنيين الفلسطينيين، ومن بينهم أطفال، بالإضافة إلى تدمير الممتلكات والبنى التحتية والأرض الزراعية. |
| NAM reiterates that this brutal Israeli military aggression against the Palestinian civilian population in the Gaza Strip constitutes a grave breach of international law, including humanitarian and human rights law, and is causing vast suffering among the Palestinian civilian population, fuelling the cycle of violence and threatening international peace and security as well as the fragile peace process between the two sides. | UN | وتؤكد الحركة من جديد أن الاعتداءات العسكرية الإسرائيلية الوحشية على المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة تشكل انتهاكا جسيما للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، وسببا في المعاناة الشديدة للمدنيين الفلسطينيين وفي إدامة حلقة العنف وتهديد السلم والأمن الدوليين وكذلك عملية السلام الهشة بين الجانبين. |
| The report at hand depicts the brutal Israeli military campaign in Gaza over the past summer, which included aerial bombardments, ground activities, the arrest of Palestinian cabinet ministers and lawmakers and the destruction of civilian infrastructure -- including the only electric power plant in Gaza, roads and bridges, as well as many other public and private installations. | UN | ويصور التقرير الذي بين أيدينا الحملة العسكرية الإسرائيلية الوحشية في غزة طوال الصيف الماضي، التي شملت عمليات القصف الجوي والأنشطة البرية واعتقال وزراء الحكومة الفلسطينية ومشرّعيها وتدمير الهياكل الأساسية المدنية، بما فيها محطة الكهرباء الوحيدة في غزة، والطرق والجسور، وكثير غيرها من المنشآت العامة والخاصة. |
| 9. Mr. Zeidan (Observer for Palestine) asked when the Special Rapporteur would undertake a mission to the occupied Palestinian territories to investigate brutal Israeli practices that continued to result in the unlawful deaths of many Palestinians, including children. | UN | 9 - السيد زيدان (مراقب عن فلسطين): سأل عن الموعد الذي يقوم فيه المقرر الخاص ببعثة إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة لكي يحقق في الممارسات الإسرائيلية الوحشية التي لا تزال تسفر عن الموت غير الشرعي لكثير من الفلسطينيين، بما فيهم الأطفال. |
| Today, the ninth member of the Allouh family, Iman Allouh, died of wounds sustained in an attack on her family home yesterday; she has met the same tragic fate of many of the injured who have not survived these barbaric Israeli attacks. | UN | واليوم، توفى تاسع فرد من أفراد عائلة اللوح، هـو إيمان اللوح، التي توفيت متأثرة بجراحها التي كانت قد أصيبت بها في هجوم تعرّض له منـزل عائلتها بالأمس، فلقيت بذلك نفس المصير المفجع الذي لقيه كثيرون من المصابين الذين لم يـبقوا على قيد الحياة عندما تعرضوا لهذه الهجمات الإسرائيلية الوحشية. |
| 13. Mr. Taleb (Syrian Arab Republic) deplored the fact that the Special Committee, which had been producing useful reports since its inception, had been kept from ever fully implementing its mandate by Israel's refusal to admit its representatives into the Palestinian and other Arab territories it had occupied and by security issues stemming from the unsafe situation created there by the barbaric Israeli war machine. | UN | 13 - السيد طالب (الجمهورية العربية السورية): أعرب عن أسفه لأن اللجنة الخاصة التي أصدرت تقارير مفيدة منذ إنشائها لم تتمكن قط من تنفيذ ولايتها تنفيذا كاملا بسبب رفض إسرائيل قبول ممثليها دخول الأراضي الفلسطينية وغيرها من الأراضي العربية التي تحتلها، وبسبب المسائل الأمنية الناشئة عن الحالة غير الآمنة الناجمة عن آلة الحرب الإسرائيلية الوحشية. |
| We also appeal to Your Excellency to use all your offices to provide international protection to protect the Palestinian protected persons from the ruthless Israeli attacks until Israel has withdrawn its forces from all the Palestinian Territories, occupied since June 1967, including East Jerusalem. | UN | وإننا نناشد سعادتكم مرة أخرى أن تستخدموا جميع مساعيكم الحميدة لتوفير حماية دولية للأشخاص الفلسطينيين المشمولين بالحماية من الهجمات الإسرائيلية الوحشية حتى قيام إسرائيل بسحب قواتها من جميع الأراضي الفلسطينية، المحتلة منذ حزيران/يونيه 1967، بما فيها القدس الشرقية. |