ويكيبيديا

    "الإفقار" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • impoverishment
        
    • impoverished
        
    • impoverishing
        
    • immiserizing
        
    • pauperization
        
    This impoverishment of cultural life affects us all as world citizens. UN ويؤثر هذا الإفقار للحياة الثقافية علينا جميعا كمواطنين في العالم.
    An important dimension of poverty-reduction interventions, therefore, lies in preventing the process of impoverishment that leads to social exclusion. UN ولذا، يكمن أحد الأبعاد المهمة لأنشطة الحد من الفقر في منع عملية الإفقار التي تفضي إلى الاستبعاد الاجتماعي.
    The system of cost-sharing broke down because of the generalized impoverishment and high unemployment rates. UN غير أن نظام تقاسم أعباء العلاج انهار نتيجة لحالة الإفقار العامة وارتفاع معدلات البطالة.
    This is indeed a loss to our Organization and represents a most dangerous impoverishment in terms of international cooperation. UN ويشكل ذلك خسارة حقيقية لمنظمتنا كما يمثل أشد أشكال الإفقار للتعاون الدولي.
    The civil war which ravaged our country greatly impoverished the Burundian population. UN وقد أدت الحرب الأهلية التي عصفت ببلدنا إلى الإفقار المدقع لسكان بوروندي.
    The dependence of the Palestinian economy on Israel proved to be increasing, as witnessed by the impoverishing impact of Israel's tightening of mobility restrictions, combined with the systematic internal and external closure policy imposed on the West Bank and Gaza. UN 106 - وتابع قائلاً إنه قد ثبت أن اعتماد الاقتصاد الفلسطيني على إسرائيل آخذ في التزايد، حسبما يدل عليه أثر الإفقار المترتب على قيام إسرائيل بتشديد القيود المفروضة على حركة التنقل والتي تقترن بسياسة منهجية تتمثل في عمليات الإغلاق الداخلية والخارجية التي تفرضها إسرائيل على الضفة الغربية وغزة.
    To do that, it was necessary to understand the dynamics of impoverishment, both nationally and internationally. UN وأوضح أن من الضروري لتحقيق ذلك، فهم ديناميات الإفقار على الصعيدين الوطني والدولي.
    The model of export-led growth promoted by transnational corporations does not lead to development but rather to impoverishment. UN ونموذج النمو الذي يقوده التصدير الذي تروج له الشركات عبر الوطنية لا يفضي إلى التنمية بل إنه يؤدي إلى الإفقار.
    The model of export-led growth promoted by transnational corporations does not lead to development but rather to impoverishment. UN ونموذج النمو الذي يقوده التصدير الذي تروج له الشركات عبر الوطنية لا يفضي إلى التنمية بل إنه يؤدي إلى الإفقار.
    Those that have also extensively invested in infrastructure, universal social protection and health and education services have proved the most successful in preventing impoverishment and addressing vulnerability. UN وأثبتت أيضا البلدان التي استثمرت بكثافة في البنية التحتية الأساسية وفي توفير الحماية الاجتماعية للجميع وفي الخدمات الصحية والتعليمية، أنها الأنجح في منع الإفقار والتصدي لأوجه الضعف.
    Recognizing that the current monetary, financial, commercial and economic systems, along with unequal power relations, are the main drivers for the active process of environmental, moral and spiritual impoverishment, UN وإذ نقر بأن النظم النقدية والمالية والتجارية والاقتصادية الحالية، إلى جانب علاقات القوة غير المتكافئة، هي المحركات الرئيسية لعملية الإفقار البيئي والأخلاقي والروحي النشطة،
    According to experts, climate variability linked to fluctuating rainfall caused further rural impoverishment and environmental degradation, and seriously threatened food security. UN واستنادا إلى ما يقوله الخبراء فإن التراوح في الظروف المناخية، المرتبط بحدوث تقلبات في هطول الأمطار، يسبب مزيدا من الإفقار الريفي والتدهور البيئي، ويشكل تهديدا خطيرا للأمن الغذائي.
    Processes of impoverishment inherent in the global economic system are resulting in increasing inequity, social injustice and violence worldwide. UN وتؤدي حاليا عمليات الإفقار المتأصلة في النظام الاقتصادي العالمي إلى تفاقم أوجه عدم الإنصاف والظلم الاجتماعي والعنف في العالم بأسره.
    36. Mr. Eide reiterated that impoverishment must be prevented not only reduced. UN 36- وكرر السيد إيدي القول بوجوب منع الإفقار لا الحد منه فقط.
    Prejudicial practices violating human rights and human dignity could be seen as indicators of cultural impoverishment, and it was the common responsibility of all to criticize them. UN ويمكن اعتبار الممارسات المجحفة التي تنتهك حقوق الإنسان وكرامته مؤشرات على الإفقار الثقافي، وانتقادها هي مسؤولية مشتركة لجميع المواطنين.
    101. The present technological age has seen an impoverishment in the historical relationship between human beings and nature. UN 101 - شهد العصر التكنولوجي الحالي حالة من الإفقار في العلاقة بين البشر والطبيعة.
    87. Economic impoverishment, severe social inequalities and discrimination are among the human rights concerns that pre-date the crisis. UN 87- يُعد الإفقار الاقتصادي والتفاوتات الاجتماعية الشديدة والتمييز من بين الشواغل الموجودة في مجال حقوق الإنسان قبل اندلاع الأزمة.
    The price of debt servicing, translated into domestic budgetary allocations and export-promotion, was impoverishment. UN 25- وقد كان ثمن خدمة الدين، عند ترجمته إلى مخصصات الميزانية للأغراض الداخلية وتشجيع التصدير، هو الإفقار(11).
    The historical impoverishment of a continent UN الإفقار التاريخي للقارة:
    Even in the same socio-economic setting, women and men become impoverished through different processes and face different opportunities and constraints in accessing the labour market. UN وحتى في البيئة الاجتماعية - الاقتصادية الواحدة، يحدث الإفقار للنساء والرجال من خلال عمليات مختلفة، وتواجه الفئتان فرصا وقيودا مختلفة في الوصول إلى سوق العمل.
    The dependence of the Palestinian economy on Israel proved to be increasing, as witnessed by the impoverishing impact of Israel's tightening of mobility restrictions, combined with the systematic internal and external closure policy imposed on the West Bank and Gaza. UN 106- وتابع قائلاً إنه قد ثبت أن اعتماد الاقتصاد الفلسطيني على إسرائيل آخذ في التزايد، حسبما يدل عليه أثر الإفقار المترتب على قيام إسرائيل بتشديد القيود المفروضة على حركة التنقل والتي تقترن بسياسة منهجية تتمثل في عمليات الإغلاق الداخلية والخارجية التي تفرضها إسرائيل على الضفة الغربية وغزة.
    In some LDCs, for example, an examination of trends in real exports and average private consumption per capita has led to the identification of a type of trade - poverty relationship: an immiserizing trade effect where average private consumption per capita is falling along with export growth. UN ففي بعض أقل البلدان نموا على سبيل المثال، أدت دراسة الاتجاهات في الصادرات الفعلية ومعدل الاستهلاك الشخصي للفرد إلى تحديد نمط العلاقة بين التجارة والفقر: الإفقار المترتب على التجارة حيث ينخفض معدل الاستهلاك الشخصي للفرد إلى جانب انخفاض النمو في الصادرات.
    The rapid process of pauperization of African countries is hardly conducive to the mobilization of domestic financial resources on a large scale in the short and medium term. UN والواقع أن عملية الإفقار المتزايد للبلدان الأفريقية لا تشجع قط التعبئة الداخلية للموارد المالية اللازمة في المدى القصير والمتوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد