ويكيبيديا

    "الإقليم المتنازع عليه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the disputed territory
        
    • the contested territory
        
    Morocco had in fact proposed autonomy for the Sahara region. It was the only proposal put forward since the resumption of negotiations on the disputed territory in mid-2007 and was generally acknowledged as the most viable solution. UN وقال إن المغرب اقترح بالفعل حكماً ذاتياً لمنطقة الصحراء؛ وكان ذلك هو الاقتراح الوحيد الذي طُرح منذ استئناف المفاوضات على الإقليم المتنازع عليه في منتصف عام 2007 وحظي بالاعتراف عموماً بوصفه أكثر الحلول عملية.
    We have therefore noted with appreciation the latest reaffirmation by the Security Council of its support for the 1991 settlement plan, allowing the nations of Western Sahara to determine the future of the disputed territory in a referendum. UN وبالتالي لاحظنا مع الشعور بالتقدير آخر تأكيد لمجلس الأمن من جديد على دعمه لخطة التسوية لعام 1991، مما يسمح لقوميات الصحراء الغربية أن تقرر مصير الإقليم المتنازع عليه من خلال إجراء استفتاء.
    The United Kingdom continued to carry out unilateral acts contrary to the 1995 Joint Declaration of Cooperation over Offshore Activities in the South West Atlantic, which provided for joint action by the two Governments in the disputed territory. UN وتواصل المملكة المتحدة القيام بأعمال من جانب واحد على نحو يتنافى مع الإعلان المشترك المتعلق بالتعاون في الأنشطة البحرية في جنوب غرب المحيط الأطلسي لعام 1995، الذي ينص على اتخاذ إجراء مشترك من جانب الحكومتين في الإقليم المتنازع عليه.
    In the context of discussing the role of United Nations peacekeeping operations, the Secretary-General's report has omitted any mention of the United Nations Military Observer Group in India and Pakistan (UNMOGIP), which has been monitoring the ceasefire line between India and Pakistan since 1949 in the disputed territory of Jammu and Kashmir. UN وفي إطار مناقشة دور عمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة، لم يرد أي ذكر في تقرير الأمين العام لفريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان الذي يراقب خط وقف إطلاق النار بين الهند وباكستان منذ عام 1949 في الإقليم المتنازع عليه في جامو وكشمير.
    This risk is all the greater the more contested a given piece of territory is among neighbours, and it is furthermore enhanced through the operation of armed non-State actors within the contested territory. UN ويتزايد هذا الخطر إذا كان الجزء المتنازع عليه من الإقليم واقعا بين جيران، ويتفاقم بدرجة أكبر من خلال العمليات التي تقوم بها جهات مسلحة غير حكومية، في داخل الإقليم المتنازع عليه.
    Prisoners of conscience in the disputed territory were among the " disappeared " . UN وكان سجناء الضمير في الإقليم المتنازع عليه من بين " الأشخاص الذين اختفوا " .
    Algeria's proposal, to partition the disputed territory was a political absurdity because it irrevocably separated individuals, families and tribes and divided a Territory that was an integral whole; the aim was not to confer rights on the people involved but rather to satisfy those who wanted an independent republic separate from Morocco. UN واقتراح الجزائر القائل بتقسيم الإقليم المتنازع عليه هو سخف سياسي لأنه يفصل بلا رجعة بين الأفراد والأسر والقبائل ويقسم إقليما يمثل كلا لا يتجزأ؛ وليس الهدف منح الحقوق للشعب المعني بل بالإحرى إرضاء الذين يرغبون في جمهورية مستقلة منفصلة عن المغرب.
    The " park solution " , in which the disputed territory would acquire the status of an ecological reserve, becoming demilitarized and being administrated in a coordinated fashion, was a creative and pragmatic solution to a historical dispute that dated from the early nineteenth century. UN وكان " حل المنتزه " ، حيث يضفي على الإقليم المتنازع عليه مركز محمية بيئية، ويصبح منطقة مجردة من السلاح تُدار بطريقة منسقة، حلا ابتكاريا وعمليا لنزاع تاريخي تعود بدايته إلى أوائل القرن التاسع عشر.
    On the basis of those findings, the Court decided to indicate provisional measures to both of the parties, ordering that each party refrain from sending to or maintaining in the disputed territory any personnel, whether civilian, police or security, until such time as the dispute on the merits had been decided or the parties had come to an agreement on the subject. UN وعلى أساس تلك الاستنتاجات، قررت المحكمة الإشارة بتدابير تحفظية لكل من الطرفين، وأمرت بأن يمتنع كل طرف عن أن يرسل أو يستبقي في الإقليم المتنازع عليه أي أفراد، سواء كانوا مدنيين أو من أفراد الشرطة أو الأمن، ريثما يُبَت في جوهر الموضوع أو يتوصل الطرفان إلى اتفاق بشأن الموضوع.
    8. The OAU negotiations have produced, over time, a substantial corpus of agreements and drafts on a ceasefire, withdrawal, interim arrangements and arbitration and final demarcation of the disputed territory between Eritrea and Ethiopia. UN 8 - أسفرت مفاوضات منظمة الوحدة الأفريقية على مر الزمن عن مجموعة كبيرة من الاتفاقات ومشاريع النصوص بشأن وقف إطلاق النار والانسحاب والترتيبات المؤقتة والتحكيم ورسم حدود الإقليم المتنازع عليه بين إريتريا وإثيوبيا بصورة نهائية.
    70. He noted with satisfaction the contacts between Argentina and the United Kingdom and urged the Governments of those countries to intensify their cooperation in such fields as horticulture and fisheries and perhaps, guided by the interests of the population of the disputed territory, to follow the example of Guyana and Venezuela. UN 70 - ولاحظ مع الارتياح الاتصالات الجارية بين الأرجنتين والمملكة المتحدة، وحث حكومتي هذين البلدين على تكثيف تعاونهما في مجالات البستنة ومصائد الأسماك، وربما الاقتداء بغيانا وفنـزويلا، مسترشدين في ذلك بمصالح سكان الإقليم المتنازع عليه.
    In Costa Rica's view, those actions, which had occurred since the Court decided to indicate provisional measures, created a new situation necessitating the modification of the order of 8 March 2011, in the form of further provisional measures, in particular so as to prevent the presence of any individual in the disputed territory other than civilian personnel sent by Costa Rica and charged with the protection of the environment. UN وترى كوستاريكا أن تلك الأعمال التي حدثت منذ أن قررت المحكمة الإشارة بالتدابير التحفظية، قد أحدثت وضعا جديدا يتطلب تعديل الأمر المؤرخ 8 آذار/مارس 2011، في شكل تدابير تحفظية أخرى، ولا سيما لمنع تواجد أي فرد في الإقليم المتنازع عليه غير الأفراد المدنيين الذين توفدهم كوستاريكا وتكلفهم بحماية البيئة.
    Consequently, Nicaragua asked the Court to modify its order of 8 March 2011, in particular to allow both parties (and not only Costa Rica) to dispatch civilian personnel charged with the protection of the environment to the disputed territory. UN وبناء عليه، طلبت نيكاراغوا إلى المحكمة أن تعدل أمرها المؤرخ 8 آذار/مارس 2011، ولا سيما للسماح للطرفين (وليس فقط لكوستاريكا) بإيفاد أفراد مدنيين مكلفين بحماية البيئة إلى الإقليم المتنازع عليه.
    (d) It also found, unanimously, that Nicaragua should cause the removal from and prevent the entrance into the disputed territory of any private persons under its jurisdiction or control; UN (د) قضت أيضا، بالإجماع، بأنه ينبغي لنيكاراغوا أن تسحب أي أشخاص عاديين خاضعين لولايتها القضائية أو لسيطرتها من الإقليم المتنازع عليه وتمنع دخولهم إليهم؛
    The Committee notes the State party's declaration to the Optional Protocol that " the provisions of the Convention shall be applied only on the territory controlled effectively by the authorities of the Republic of Moldova " . The Committee is, however, concerned about the negative consequences of that declaration on the fulfilment of children's rights in the disputed territory over which the State party has no effective control. UN 8- تحيط اللجنة علماً بإعلان الدولة الطرف بشأن البروتوكول الاختياري والذي جاء فيه " أن أحكام الاتفاقية لا تطبق إلا على الإقليم الخاضع فعلياً لسيطرة سلطات جمهورية مولدوفا " ، غير أن القلق يساور اللجنة إزاء ما للإعلان من آثار سلبية على إعمال حقوق الأطفال في الإقليم المتنازع عليه غير الخاضع لسيطرة الدولة الطرف الفعلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد