| Cuba believes that strict respect for the Charter and its principles by all States is the essential basis for achieving a culture of peace. | UN | وتعتقد كوبا أن الاحترام الدقيق من جميع الدول للميثاق ومبادئه هو أساس ضروري لتحقيق ثقافة السلام. |
| Moreover, the collaboration of regional bodies must be carried out with strict respect for the provisions of Chapter VIII of the Charter of the United Nations. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تعاون المنظمات اﻹقليمية ينبغي أن يراعي الاحترام الدقيق ﻷحكام الفصل الثامن من الميثاق. |
| It would undergo the universal periodic review in 2009, and he reiterated his delegation's commitment to cooperate with the Council and its procedures in the area of universal and non-discriminatory human rights based on strict respect for its national sovereignty. | UN | وسوف يخضع بلده في عام 2009 للاستعراض الدوري الشامل. وأكد أن بلده ملتزم بالتعاون مع المجلس وإجراءاته في مجال حقوق الإنسان الشاملة وغير التمييزية، استنادا إلى الاحترام الدقيق للسيادة الوطنية لبلده. |
| We remain convinced that in Angola scrupulous respect for the Lusaka Protocol is the only path to lasting peace and reconciliation. | UN | وفي أنغولا، نظل على اقتناعنا بأن الاحترام الدقيق لبروتوكول لوساكا هو السبيل الوحيد إلى السلام الدائم والمصالحة. |
| In any case, the solutions ultimately adopted must show scrupulous respect for human rights. | UN | وعلى أي اﻷحوال، يجب أن تعبر الحلول النهائية المتخذة عن الاحترام الدقيق لحقوق اﻹنسان. |
| Furthermore, peacekeeping required strict observance of principles such as the consent of the parties, non-use of force except in self- defence, impartiality and the establishment of clear mandates. | UN | ومن ناحية أخرى، يقتضي حفظ السلام الاحترام الدقيق لمبادئ مثل موافقة اﻷطراف، وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع المشروع، والحياد، والتحديد الواضح للولايات. |
| It is a concept that includes elements ranging from strict respect for human rights and fundamental freedoms to adequate preparation of the population to deal with natural disasters or pandemics. | UN | إنه مفهوم يشمل عناصر تتراوح بين الاحترام الدقيق لحقوق الإنسان والحريات الأساسية والإعداد الكافي للسكان للتعامل مع الكوارث الطبيعية أو الأوبئة. |
| The Department of Peacekeeping Operations and the Office of Central Support Services should continue to ensure strict respect for the rules and regulations governing procurement, transparency and the accountability of staff involved in the process. | UN | وأضاف أنه ينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام ومكتب خدمات الدعم المركزية أن يواصلا العمل على الاحترام الدقيق للقواعد والنظم التي تحكم الشراء والشفافية وخضوع الموظفين أو المشتركين في العملية للمساءلة. |
| However, the European Union would point out that strict respect for human rights and for the rights of minorities throughout the country remains an essential prerequisite for the ultimate success of the reintegration process. | UN | بيد أن الاتحاد اﻷوروبي يشير الى أن الاحترام الدقيق لحقوق اﻹنسان ولحقوق اﻷقليات في جميع أنحاء البلد يظل شرطا مسبقا أساسيا لنجاح عملية إعادة اﻹدماج في نهاية المطاف. |
| At the same time, we hold that the verification activities of the Treaty implementation process must be carried out in a fair and impartial manner, with strict respect for the sovereignty of States. | UN | وفي الوقت ذاته، نرى أن أنشطة التحقق الداخلة في إطار تنفيذ المعاهدة يجب الاضطلاع بها بطريقة منصفة ومحايدة، مع الاحترام الدقيق لسيادة الدول. |
| In that connection, she stressed the need for strict respect for the principle of equitable geographical distribution in the employment of women in the United Nations system in order to enable women from developing countries to contribute to the Organization's work. | UN | وأكدت في هذا الصدد ضرورة الاحترام الدقيق لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل لدى تعيين النساء للعمل في منظومة اﻷمم المتحدة، وذلك لتمكين النساء من البلدان النامية من اﻹسهام في أعمال اﻷمم المتحدة. |
| Therefore, the current Government has chosen as one of its priorities the re-establishment of democratic security in the awareness that the fight against illegal armed groups must be waged in a framework of strict respect for human rights and constitutional guarantees. | UN | لذا حددت الحكومة الحالية ضمن أولوياتها إرساء الأمن الديمقراطي مع مراعاة ضرورة أن يجري النضال ضد الجماعات المسلحة غير الشرعية في إطار الاحترام الدقيق لحقوق الإنسان والضمانات الدستورية. |
| We can say that profound transformations have taken place in El Salvador, resulting in the replacement of authoritarianism, abuse of power and impunity by a system founded on strict respect for the law and the principles and values of democracy. | UN | ويمكننا القول إن تحــولات أساسيــة حدثت في السلفادور، وأدت إلى أن يحل نظام يقوم على أساس الاحترام الدقيق للقانون وللمبادئ والقيم الديمقراطية محل نظام قائم على الدكتاتورية وإساءة استعمال السلطة واﻹفلات من العقاب. |
| At the same time, her delegation believed that the fight against terrorism must be carried out with strict respect for human rights, and that no simplistic amalgams should be made between terrorism and Islam, nor should the fight against terrorism become a clash of civilizations. | UN | وفي نفس الوقت، يعتقد وفدها أن مكافحة الإرهاب ينبغي أن تتم في إطار الاحترام الدقيق لحقوق الإنسان، ولا يمكن أن يكون هناك خلط بين الإرهاب والإسلام، كما ينبغي ألا يصبح مكافحة الإرهاب مجالا لتصادم الحضارات. |
| They had insisted on scrupulous respect for the Charter, particularly its provisions concerning the decision-making mechanisms and the sovereign equality of States. | UN | وأكدوا على الاحترام الدقيق للميثاق وخاصة اﻷحكام المتعلقة بآليات اتخاذ القرار وبالمساواة السيادية بين الدول. |
| It was therefore important to strengthen international cooperation in the peaceful exploration and use of outer space and to ensure scrupulous respect for the relevant international instruments. | UN | وذكر أن من المهم، لهذا، تعزيز التعاون الدولي في الاستكشاف السلمي للفضاء الخارجي واستغلاله وضمان الاحترام الدقيق للصكوك الدولية ذات الصلة. |
| In particular, national judiciaries in many States have played a crucial role, including ensuring scrupulous respect for fair trials and due process guarantees and stopping discriminatory practices in the use of the death penalty. | UN | فعلى وجه الخصوص، اضطلعت أجهزة القضاء الوطنية في كثير من الدول بدور حاسم، شمل كفالة الاحترام الدقيق لضمانات المحاكمات العادلة واتباع الإجراءات القانونية الواجبة ووقف الممارسات التمييزية في استخدام عقوبة الإعدام. |
| They advocate that the States and international organizations concerned should work actively in order to ensure the strict observance of existing international norms and obligations, in particular, those with regard to export controls in sensitive areas, and should continue practical cooperation with a view to preventing the proliferation of weapons of mass destruction and materials and technologies related to their production. | UN | وتشجعان الدول والمنظمات الدولية المعنية على السعي الحثيث لكفالـة الاحترام الدقيق للمعاييــــر والالتزامات الدولية القائمة، لا سيما تلك التي تتعلق بمراقبة الصادرات إلى المناطق الحساسة، وينبغي أن تواصلا التعاون الملموس بهدف منع انتشار أسلحة الدمار الشامل والمواد والتكنولوجيات اللازمة لصنعها. |
| The comprehensive programme of disarmament should be elaborated and implemented on the basis of the strict observance of the principles contained in the Final Document and in accordance with the priorities stated in paragraph 45 thereof, it being understood that nothing should preclude States from conducting negotiations on all priority items concurrently. | UN | " ٢١ - وينبغي وضع البرنامج الشامل وتطبيقه على أساس الاحترام الدقيق للمبادئ المنصوص عليها في الوثيقة الختامية ووفقا لﻷولويات الواردة في الفقرة ٥٤ من هذه الوثيقة نظرا ﻷنه ليس هناك ما ينبغي أن يحول دون دخول الدول في مفاوضات معا بشأن جميع اﻷولويات. |
| Condemning in the strongest terms all unacceptable acts which were directed at the personnel of the United Nations peace-keeping forces and determined to obtain strict respect of the status of such personnel in the Republic of Croatia as provided for in the Agreement between the United Nations and the Government of the Republic of Croatia signed on 15 May 1995, | UN | وإذ يدين، بأقوى العبارات، جميع اﻷعمال غير المقبولة الموجهة ضد أفراد قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، وتصميما منه على تأمين الاحترام الدقيق لمركز هؤلاء اﻷفراد في جمهورية كرواتيا، على النحو المنصوص عليه في الاتفاق الموقع بين اﻷمم المتحدة وحكومة جمهورية كرواتيا في ١٥ أيار/مايو ١٩٩٥، |
| 11. Also welcomes the statement by the Special Rapporteur on minority issues on her country visit to Ukraine containing the initial findings, and urges all concerned to strictly respect the rights of persons belonging to ethnic, national, linguistic and religious minorities; | UN | 11- يرحب أيضاً ببيان المقررة الخاصة المعنية بقضايا الأقليات الذي يتعلق بزيارتها القطرية إلى أوكرانيا والذي يتضمن الاستنتاجات الأولية، ويحث جميع الأطراف المعنية على الاحترام الدقيق لحقوق الأشخاص المنتمين لأقليات إثنية وقومية ولغوية ودينية؛ |
| 231. The SPT recommends that the authorities ensure that medical confidentiality is scrupulously respected at all times The SPT emphasizes that prison officers should stay out of hearing and preferably out of sight of the patient during his/her interaction with the doctor. | UN | 231- واللجنة الفرعية توصي بأن تكفل السلطات الاحترام الدقيق للسرية الطبية في جميع الأوقات. وتشدد اللجنة الفرعية على وجوب بقاء موظفي السجن على غير مسمع ولا مرأى من المريض أثناء لقائه بالطبيب. |
| Thus, the security of the population was guaranteed in strict compliance with the Bill of Rights Ordinance and the Covenant. | UN | وهكذا يُضمن أمن السكان من خلال الاحترام الدقيق لقانون شرعة الحقوق والعهد. |