Support provided by bilateral partners has helped address the most urgent needs. | UN | وعمل الدعم الذي قدمه الشركاء الثنائيون على تلبية أشد الاحتياجات إلحاحا. |
Initial funding had been secured for activities that corresponded to the most urgent needs of the countries included in the first implementation phase. | UN | وتم تأمين التمويل الأولي للأنشطة التي تلبي أكثر الاحتياجات إلحاحا في البلدان المشمولة في مرحلة التنفيذ الأولى. |
Finally, a Flash Appeal for Haiti would be launched early the following week to the main contributors to meet the most urgent needs. | UN | وأخيرا، كان سيوجه في الأسبوع التالي نداء بالتبرع إلى المانحين الرئيسيين لتغطية أكثر الاحتياجات إلحاحا. |
It also recognises that no single country will be able to implement the many possible actions outlined in the SAICM documents at once and would need to focus on addressing the most pressing needs. | UN | ويراعى ذلك أيضا أن الأعمال المتعددة المحتملة التي تم صياغتها في وثائق النهج الإستراتيجي لا يمكن لدولة بمفردها أن تقوم بتنفيذها فورا، وهو ما يتطلب التركيز على معالجة أكثر الاحتياجات إلحاحا. |
The Mission is making a substantial contribution to meeting the most urgent requirements through continued support for development of training materials and provision of guidance, including by making available specialized expertise to key ministries. | UN | وتسهم البعثة إسهاما كبيرا في تلبية أكثر الاحتياجات إلحاحا من خلال الدعم المستمر لتطوير المواد التدريبية وتوفير التوجيه، بما في ذلك من خلال توفير الخبرة المتخصصة للوزارات الرئيسية. |
* Employment is the most urgent need of IDPs at the moment. | UN | :: يمثل العمل أشد الاحتياجات إلحاحا بالنسبة للمشردين داخليا في هذا الوقت. |
Based on a review of the most pressing requirements for maintaining the physical condition of the premises and providing a safe working environment for staff and delegations, priority has been given to major maintenance projects, particularly in the plumbing area. | UN | واستنادا إلى استعراض لأكثر الاحتياجات إلحاحا فيما يتعلق بالصيانة العمرانية للأماكن وتهيئة بيئة عمل آمنة للموظفين والوفود، أعطيت الأولوية إلى مشاريع الصيانة الرئيسية، لا سيما في مجال السباكة. |
Yet, the most urgent needs for the forthcoming hurricane season remain underfunded. | UN | ومع ذلك، لا تزال أشد الاحتياجات إلحاحا استعدادا لموسم الأعاصير المقبل تعاني من نقص التمويل. |
The expansion and improvement of the representative character of the Security Council constitutes one of the most urgent needs for reform in the United Nations system. | UN | إن توسيع مجلس اﻷمن وتحسين طابعه التمثيلي من أكثر الاحتياجات إلحاحا في سبيل إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة. |
We remain confident that progress on constitutional and political issues will be reflected in the economic domain as well and that the process of democratization will be accompanied by concerted efforts to ameliorate the most urgent needs of the majority. | UN | ولا نزال على ثقة من أن التقدم في المسائل الدستورية والسياسية سيتجسد في الميدان الاقتصادي أيضا وأن عملية ترسيخ الديمقراطية ستصاحبها جهود متضافرة للوفاء بأشد الاحتياجات إلحاحا بالنسبة لﻷغلبية. |
It will also continue to help assess the most urgent needs in opposition-controlled areas, prioritize efforts for aid delivery and, when needed, facilitate evacuation of civilians from conflict areas. | UN | وسيواصل أيضا المساعدة في تقييم أكثر الاحتياجات إلحاحا في المناطق الخاضعة لسيطرة المعارضة، وتحديد أولويات الجهود الرامية إلى إيصال المعونة، والقيام، عند الضرورة، بتيسير إجلاء المدنيين من مناطق النزاع. |
The Chair advised the Minister to come up with a realistic priority action plan covering the most urgent needs for the first years of the five-year period covered by the second poverty reduction strategy paper. | UN | وأشار الرئيس على الوزير بوضع خطة عمل واقعية ترتب الأولويات وتغطي أكثر الاحتياجات إلحاحا خلال السنوات الأولى من فترة الخمس سنوات التي تغطيها ورقة استراتيجية الحد من الفقر الثانية. |
His delegation considered well-grounded the opinion of the Secretary-General that change in the orientation of United Nations public information activities was one of the most urgent needs of the reform process. | UN | وذكر أن وفد بلده يستصوب تماما رأي اﻷمين العام القائل بأن تغيير وجهة أنشطة اﻷمم المتحدة اﻹعلامية واحد من أكثر الاحتياجات إلحاحا في عملية اﻹصلاح. |
We think the fund would enhance the capacity of the international community to quickly provide operational solutions to the most urgent needs of the poorest countries. | UN | ونعتقد أن من شأن الصندوق أن يزيد من قدرة المجتمع الدولي على إيجاد حلول عملية وسريعة لأكثر الاحتياجات إلحاحا لأشد الدول فقرا. |
These regional priorities are intended to respond to the complex challenges for children’s and women’s rights in sub-Saharan Africa in a strategic manner, taking into account the most urgent needs, the underlying causes and UNICEF comparative advantage. | UN | وتهدف هذه اﻷولويات اﻹقليمية إلى الاستجابة بطريقة استراتيجية للتحديات المعقدة المطروحة فيما يتعلق بحقوق الطفل والمرأة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، مع مراعاة أكثر الاحتياجات إلحاحا واﻷسباب الكامنة وراء ذلك والمزايا المقارنة لليونيسيف. |
Priority activities included leading inter-agency missions on assessment and monitoring visits to identify the most urgent needs of the country or population concerned. | UN | وشملت اﻷنشطة ذات اﻷولوية بعثات رائدة مشتركة بين الوكالات للقيام بزيارات تقييم ورصد لتحديد أشد الاحتياجات إلحاحا للبلد المعني أو السكان المعنيين. |
The daily meetings served to inform people about the progress of the relief effort and of the most pressing needs. | UN | وقد ساعدت تلك الاجتماعات اليومية في إبلاغ الناس بالتقدم الذي أحرزته الجهـود الغوثيـــــة وبأشد الاحتياجات إلحاحا. |
Resources must be used in such a manner that the limited means available achieve the most positive results and meet the most pressing needs. | UN | فالموارد يجب استخدامها بطريقة تحقق فيها الوسائل المحدودة المتاحة أقصى النتائج اﻹيجابية وتفي بأكثر الاحتياجات إلحاحا. |
For Costa Rica, this would entail an increase in the threshold for graduation and a serious discussion in which every country is able to lay out its situation and propose the most consistent modalities for eradicating poverty and attending to the most pressing needs. | UN | وهذا يعني لكوستاريكا رفع عتبة إخراجها، وإجراء مناقشة جادة يتمكن فيها كل بلد من عرض حالته واقتراح أكثر الأساليب تماسكاً للقضاء على الفقر وتلبية أشد الاحتياجات إلحاحا. |
15. Based on the prioritization of the project components made in the course of the review, a provision of $1,427,000 has already been proposed under section 33 of the proposed programme budget for the biennium 2004-2005 for the modernization of Conference Rooms 1, 5, 6, 7 and 8 to address the most urgent requirements. | UN | 15 - استنادا إلى الأولويات المسندة خلال الاستعراض إلى عناصر المشروع، اقتُرح رصد اعتماد قدره 000 427 1 دولار، تحت الباب 33 من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005، لتحديث غرف الاجتماعات 1 و 5 و 6 و 7 و 8، تلبية لأكثر الاحتياجات إلحاحا. |
In a letter dated 7 March 2007 addressed to the Secretary-General, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions provided commitment authority in the amount not exceeding $46,942,300 to meet the most urgent requirements of MINUTAC. | UN | وفي الرسالة المؤرخة 7 آذار/مارس 2007 الموجهة إلى الأمين العام، أسندت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية سلطة الدخول في التزامات بمبلغ لا يتجاوز 300 942 46 دولار لتلبية أكثر الاحتياجات إلحاحا لبعثة الأمم المتحدة في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى. |
They agreed that the most urgent need was the stabilization of the country and creating the necessary conditions for security. Europe | UN | واتفقوا على أن أكثر الاحتياجات إلحاحا هي تحقيق الاستقرار في البلاد وتهيئة الظروف اللازمة لإقرار الأمن. |
Based on a review of the most pressing requirements for maintaining the physical condition of the premises and providing a safe working environment for the staff and delegations, priority has been given to major maintenance projects. | UN | واستنادا إلى استعراض لأكثر الاحتياجات إلحاحا فيما يتعلق بالصيانة العمرانية للأماكن وتهيئة بيئة عمل آمنة للموظفين والوفود، أعطيت الأولوية لمشاريع الصيانة الرئيسية. |