ويكيبيديا

    "الالتزامات المقدمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the commitments made
        
    • those made
        
    • of commitments made
        
    11. In the post-Uruguay Round period, Africa should wait for the implementation of the commitments made in its favour. UN ١١ - وفي فترة ما بعد جولة أوروغواي، يتعين على أفريقيا أن تنتظر تنفيذ الالتزامات المقدمة لصالحها.
    We trust that the commitments made on all sides will be respected and implemented in a timely manner. UN ونثق بأن الالتزامات المقدمة من كل الأطراف سيوفى بها وستنفذ على نحو يتسم بحسن التوقيت.
    There should be zero tolerance of any failure to comply with the commitments made. UN وينبغي عدم السماح مطلقا بعدم امتثال الالتزامات المقدمة.
    They called on the international community to fulfil its commitments in those areas, including those made in the Monterrey Consensus, pointing out that developing countries need more funding in adapting to the effects of climate change. UN ودعت البلدان المجتمع الدولي إلى الوفاء بالتزاماته في تلك المجالات، بما في ذلك الالتزامات المقدمة في توافق آراء مونتيري، وأشاروا إلى أن البلدان النامية بحاجة إلى المزيد من التمويل في تكيفها مع آثار تغير المناخ.
    The Conference's success should be measured by the quality and level of commitments made through lasting partnerships. UN وينبغي قياس مدى نجاح المؤتمر على أساس نوعية ومستوى الالتزامات المقدمة من خلال الشراكات الدائمة.
    The further development of the Unit was one of the commitments made at the Kabul Conference. UN وكانت مواصلة تطوير الوحدة أحد الالتزامات المقدمة في مؤتمر كابول.
    the commitments made to date do not, however, cover the whole spectrum of resources required to mount and execute future peace-keeping operations adequately. UN إلا أن الالتزامات المقدمة حتى اﻵن لا تغطي مجمل مجموعة الموارد المطلوبة ﻹعداد وتنفيذ عمليات حفظ السلام بالصورة المناسبة.
    The Secretariat should explain to what extent the commitments made to short-term recruits affected the expectations of external candidates who saw a vacancy announcement and assumed that the recruitment process was an open one. UN وينبغي لﻷمانة العامة أن توضح مدى تأثير الالتزامات المقدمة إلى مرشحي الوظائف القصيرة اﻷجل على توقعات طالبي الوظائف الخارجيين الذين شاهدوا اﻹعلان عن الشواغر وافترضوا أن عملية التوظيف هي عملية مفتوحة.
    As Member States reaffirm the commitments made in Beijing they have a unique opportunity to give a boost to the realization of women's rights by agreeing to a truly progressive post 2015 framework. UN في الوقت الذي تعيد فيه الدول الأعضاء تأكيد الالتزامات المقدمة في بيجين فإن أمامها فرصة فريدة يمكن اغتنامها في إعطاء دفعة إلى إعمال حقوق المرأة بالاتفاق على إطار تقدمي حقا لما بعد عام 2015.
    Now is the time to translate the commitments made at the Conference into actions, especially the commitment made by nuclear-weapon States to discuss policies leading to the eventual elimination of nuclear weapons. UN وقد حان الوقت الآن لترجمة الالتزامات المقدمة في المؤتمر إلى أفعال، وخاصة الالتزام الذي قطعته الدول الحائزة للأسلحة النووية بمناقشة سياسات تؤدي إلى الإزالة النهائية للأسلحة النووية.
    Chile welcomed recent United Nations activities designed to reinforce the commitments made during the Millennium Summit and to initiate specific actions to help all countries achieve their Millennium Development Goals. UN وترحب شيلي بأنشطة الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز الالتزامات المقدمة أثناء مؤتمر الألفية وبالشروع في اتخاذ إجراءات محددة لمساعدة جميع البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    This is a matter that must be monitored closely since it is considered a key part of the commitments made in the IDA-11 funding agreement. UN وهذا أمر لا بد من رصده عن كثب، حيث أنه يعد جزءا رئيسيا من الالتزامات المقدمة في اتفاق تمويل التجديد الحادي عشر لموارد المؤسسة.
    It was important to renew all the commitments made for the advancement of women and to make further pledges to support developing countries' capacities to address the impacts of the global crises which negatively impacted the status of women. UN ومن المهم تجديد جميع الالتزامات المقدمة للنهوض بالمرأة وتقديم تعهدات إضافية لدعم قدرات البلدان النامية على معالجة آثار الأزمات العالمية التي أثرت سلباً على وضع المرأة.
    If world trade was to become the engine of development, the commitments made under the Monterrey Consensus and the Doha Round of negotiations had to be implemented. UN وأكد ضرورة تنفيذ الالتزامات المقدمة في إطار توافق آراء مونتيري وجولة مفاوضات الدوحة حتى تصبح التجارة العالمية محرك التنمية.
    Fourth, the continuing impasse in the Doha Round of trade negotiations has placed a big question mark over the credibility of the multilateral trading system and the multilateral trade negotiating process, particularly in the context of the commitments made to the developing countries. UN رابعا، وضع الجمود المستمر في جولة الدوحة للمفاوضات التجارية علامة استفهام كبيرة أمام موثوقية النظام التجاري المتعدد الأطراف، وعملية المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، ولا سيما في إطار الالتزامات المقدمة إلى البلدان النامية.
    The request also indicates that the delay, due to United Nations' bureaucratic procedures, in the release of funds provided by Japan for technical survey efforts impeded the deployment of survey teams and hence the fulfilment of one of the commitments made in the original extension request. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن التأخير في الإفراج عن الأموال التي قدمتها اليابان لجهود المسح التقني، بسبب إجراءات الأمم المتحدة البيروقراطية، عرقل نشر فرق المسح، وبالتالي الوفاء بأحد الالتزامات المقدمة في طلب التمديد الأصلي.
    In spite of the commitments made at the first session of the International Conference on Chemicals Management and reflected in the Strategic Approach documents, Strategic Approaches objectives are not yet fully recognized domestically as an important element of multilateral funding under respective development assistance frameworks. UN وبالرغم من أن الالتزامات المقدمة في الدورة الأولي للمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية والتي انعكست في وثائق النهج الاستراتيجي، فإن أهداف النهج الاستراتيجي لم يتم الاعتراف بها بالكامل محلياً كعنصر مهم للتمويل متعدد الأطراف بناء على أُطر المساعدة الإنمائية ذات العلاقة.
    He reiterated his Government's call to the international community to remain firm in its commitment to assist developing countries in the fight against that scourge, including especially the commitments made in the Brussels Programme of Action for the least developed countries. UN وأعاد تكرار دعوة حكومته إلى المجتمع الدولي ليتخذ موقفاً صارماً في التزامه بمساعدة البلدان النامية في مكافحة هذا الوباء، بما في ذلك على وجه الخصوص الالتزامات المقدمة في برنامج عمل بروكسل فيما يتعلق بأقل البلدان نمواً.
    All those development strategies would require financing; Niger called on all of its development partners to fulfil their commitments, notably those made under the Istanbul Programme of Action. UN 62 - وأنهت كلمتها قائلة إن كل هذه الاستراتيجيات الإنمائية تستلزم توفير التمويل؛ وتدعو النيجر جميع شركائها في التنمية إلى الوفاء بالتزاماتهم، خاصة الالتزامات المقدمة في إطار برنامج عمل اسطنبول.
    Against this background, the Group of Twenty, at the London Summit in April 2009, reaffirmed its commitment to meeting the Millennium Development Goals and to achieving its official development assistance (ODA) pledges, including the commitments made in relation to Aid for Trade and debt relief and those made at Gleneagles in 2005, especially in respect of Africa. UN وإزاء هذه الخلفية، أكدت من جديد مجموعة العشرين في مؤتمر قمة لندن، المعقود في نيسان/أبريل 2009، التزامها ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، والوفاء بتعهداتها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية، بما في ذلك الالتزامات المقدمة فيما يتصل بالمعونة لصالح التجارة وتخفيف الدين والالتزامات المقدمة في غلن إيغلز عام 2005، ولا سيما فيما يتعلق بأفريقيا.
    The range of commitments made by donors varies from amounts of $5,000 to $50 million, with eight donors accounting for about 80 per cent of the funds deposited to date. UN وتتراوح الالتزامات المقدمة من المانحين بين 000 5 دولار و 50 مليون دولار، وقد دفع ثمانية مانحين نحو 80 في المائة من الأموال المودعة حتى الآن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد