Poor mitigation commitments and actions will impose a higher demand on adaptation measures and will require additional funding, | UN | وسوف تزيد الالتزامات والإجراءات المتدنية في مجال التكيف الطلب على تدابير التكيـف وستقتـضي المزيد من التمويل، |
Thirdly, the Forum highlighted the importance of monitoring progress against commitments and actions in a more inclusive manner. | UN | ثالثا، سلط المنتدى الضوء على أهمية رصد التقدم المحرز وفق الالتزامات والإجراءات بشكل أكثر شمولا. |
Therefore, it is important to devise necessary tools and mechanisms to deliver the commitments and actions contained in this instrument. | UN | وعليه، يلزم وضع الأدوات والآليات اللازمة لتنفيذ الالتزامات والإجراءات الواردة في هذا الصك. |
The mitigation chapter should focus on nationally appropriate mitigation commitments and actions and the measurement, reporting and verification of those commitments and actions. | UN | وينبغي أن يركز الفصل المتعلق بالتخفيف على التزامات التخفيف وإجراءاته الملائمة وطنياً وعلى قياس هذه الالتزامات والإجراءات والإبلاغ عنها والتحقق منها. |
Section two provides a brief overview of the basic obligations and procedures of the Basel Convention. | UN | ويقدم الفرع الثاني نظرة عامة موجزة عن الالتزامات والإجراءات الأساسية في اتفاقية بازل. |
(ii) Strengthen national and local commitment and action; | UN | تعزيز الالتزامات والإجراءات على الصعيدين الوطني والمحلي؛ |
Add annexes to reflect commitments and actions by Parties; | UN | `2` إضافة مرافق لتبيان الالتزامات والإجراءات التي تقع على الأطراف؛ |
ENHANCEMENT of commitments and actions IN NATIONAL Schedules | UN | تعزيز الالتزامات والإجراءات في الجداول الوطنية |
Reaffirming our leadership: commitments and actions | UN | إعادة تأكيد دورنا القيادي: الالتزامات والإجراءات |
It mobilized many commitments and actions that need to be tracked. | UN | وقد حشدت هذه الاستراتيجية العديد من الالتزامات والإجراءات التي يتعين تتبعها. |
The regional review outcomes contain many commitments and actions intended to close the gaps. | UN | وتتضمن نتائج الاستعراضات الإقليمية الكثير من الالتزامات والإجراءات الرامية إلى سد هذه الثغرات. |
Mayors, governors and parliamentarians advocated with the Strategy secretariat among their peers for increased commitments and actions to build resilience. | UN | وبذل العُمد والمحافظون والبرلمانيون، بالتعاون مع أمانة الاستراتيجية، جهوداً للدعوة بين أقرانهم لزيادة الالتزامات والإجراءات الرامية إلى بناء القدرة على الانتعاش. |
Again with regard to mitigation, we believe that all pledged commitments and actions should be quantified, monitored and verified by the international community. | UN | مرة أخرى فيما يتعلق بإجراءات التخفيف نعتقد أنه ينبغي على المجتمع الدولي إضفاء الصبغة الكمية على جميع الالتزامات والإجراءات التي تم التعهد بها ورصدها والتحقق منها. |
However, at the same time, this entails a huge responsibility for all, as commitments and actions will have to be taken in the short and medium term and progress is expected. | UN | ومع ذلك، وفي الوقت نفسه، فإن هذا يستلزم مسؤولية هائلة بالنسبة للجميع، إذ أن الالتزامات والإجراءات سيتعين أن تتخذ في الأجل القصير والأجل المتوسط ومن المتوقع أن يحرز تقدم. |
In this regard, the report calls for strengthened efforts on the part of LDCs themselves and their development partners to enhance further the implementation of commitments and actions of the PoA during the remaining five years. | UN | وفي هذا الصدد، يطالب التقرير بتعزيز الجهود المبذولة من جانب أقل البلدان نمواً أنفسها وشركائها في مجال التنمية بغية زيادة دعم تنفيذ الالتزامات والإجراءات التي ينطوي عليها برنامج العمل خلال السنوات الخمس المتبقية. |
The compact will serve as a framework for mutual accountability and will track commitments and actions to be undertaken by the Government and supported by the Commission. | UN | وسيكون الاتفاق إطارا للمساءلة المتبادلة وسيجري عن طريقه تتبع الالتزامات والإجراءات التي يتعين على الحكومة الوفاء بها واتخاذها وعلى اللجنة دعمها. |
The strategic framework will serve as a framework for mutual accountability and will track commitments and actions to be undertaken by the Government and its partners in the pursuit of sustainable peace. | UN | وسيكون إطار العمل الاستراتيجي بمثابة إطار للمساءلة المتبادلة ولتتبع الالتزامات والإجراءات التي ستتخذها الحكومة وشركاؤها في سعيهم من أجل تحقيق سلام دائم. |
The draft POA already included commitments and actions that addressed population and reproductive health, as well as the need to empower women in the LDCs. | UN | وقد شمل برنامج العمل الالتزامات والإجراءات التي تتناول قضايا السكان والصحة الإنجابية فضلاً عن ضرورة تمكين المرأة في أقل البلدان نموا. |
The conference must focus on the implementation of Agenda 21, and must also address new challenges emerging in the implementation process. Gaps between commitments and actions must be identified, effective solutions must be found and political will must be reinforced. | UN | وأضافت أنه يجب أن يركِّز المؤتمر على تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وأن يبحث التحديات الجديدة التي تظهر في عملية التنفيذ، كما يجب تحديد الثغرات الموجودة بين الالتزامات والإجراءات والتوصل إلى حلول فعَّالة وتقوية الإرادة السياسية. |
Section two provides a brief overview of the basic obligations and procedures of the Basel Convention. | UN | ويقدم الفرع الثاني نظرة عامة موجزة عن الالتزامات والإجراءات الأساسية في اتفاقية بازل. |
Strengthen national and local commitment and action; | UN | `2` تعزيز الالتزامات والإجراءات على الصعيدين الوطني والمحلي؛ |
This precautionary role to ensure conditions conducive to human rights, including rights related to an adequate standard of living which allow one to avoid displacement, is a standard of governmental, international governance and human rights protection which is based on positive obligations and actions, rather than the negative obligation of non-interference in human rights. | UN | ويعد هذا الدور الوقائي لكفالة توفير الظروف المواتية لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق المتصلة بمستوى معيشي لائق يسمح بتجنب التشرد، هو معيار الإدارة على صعيدي الحكومات والدول ومعيار حماية حقوق الإنسان القائم على الالتزامات والإجراءات الإيجابية، وليس على الالتزام السلبي بعدم التدخل في مجال حقوق الإنسان. |