UNFPA ability to achieve impact depends on the quality of the programming that it delivers, primarily at country level. | UN | 63 - تتوقف قدرة الصندوق على التأثير على نوعية البرمجة التي يقدمها، لا سيما على الصعيد القطري. |
the programming that made up her personality has been superseded by a new directive. | Open Subtitles | البرمجة التي شكًلت شخصيتها حلًت محلها توجيهاً جديداً |
He'd get the programming he needs by being a part of a family. | Open Subtitles | سيحصل على البرمجة التي يحتاجها بكونه جزء من عائلة |
The reviews also highlight overall trends in programme practice and identify aspects of programming that require further development. | UN | وتبرز الاستعراضات كذلك الاتجاهات الشاملة في ممارسات البرامج وتحدد جوانب البرمجة التي تتطلب مزيدا من التطوير. |
Such as the programming code to make your old ships do new things? | Open Subtitles | مثل رموز البرمجة التي تضيف وظائف جديدة على مركباتكم القديمة؟ |
They have benefited widely from training activities undertaken by UPU and were also the first beneficiaries of the programming missions carried out by the organization's regional advisers. | UN | وقد استفادت على نطاق واسع من أنشطة التدريب التي يضطلع بها الاتحاد البريدي العالمي وكانت أيضا أول المستفيدين من بعثة البرمجة التي اضطلع بها المستشارون اﻹقليميون للمنظمة. |
The foundation for many of these will be establishing greater clarity on the programming strategies that UNFPA should use in different settings, as set out in table 1. | UN | وسيضفي إجراء الكثير من هذه التغييرات المزيد من الوضوح على استراتيجيات البرمجة التي ينبغي للصندوق أن يستخدمها في حالات مختلفة، على النحو المبين في الجدول 1. |
(b) Urge greater efforts to ensure compatibility between the programming frameworks of the World Bank and the United Nations system. | UN | (ب) يحث على بذل جهود أكبر لكفالة التوافق بين أطر البرمجة التي يضعها البنك الدولي ومنظومة الأمم المتحدة. |
Concern was expressed that the programming process currently being used might not be sufficiently realistic in view of the need for so many adjustments during the MTRs. | UN | وتم اﻹعراب عن القلق من أن عملية البرمجة التي تستخدم حاليا قد لا تكون واقعية بما فيه الكفاية بالنظر لضرورة إجراء عدد كبير من التعديلات أثناء استعراضات منتصف المدة. |
Concern was expressed that the programming process currently being used might not be sufficiently realistic in view of the need for so many adjustments during the MTRs. | UN | وتم اﻹعراب عن القلق من ألا تكون عملية البرمجة التي تستخدم حاليا واقعية بالقدر الكافي، بالنظر لضرورة إجراء ذلك العدد الكبير من التعديلات أثناء استعراضات منتصف المدة. |
(ii) Importantly, it will also give greater certainty to programming that requires multi-year funding and address underlying issues of programme sustainability. | UN | ' 2` والأهم أن الآلية ستوفر أيضاً مجالاً أكبر لكفالة البرمجة التي تتطلب تمويلاً متعدد السنوات، وستعالج المسائل الأساسية المتصلة باستدامة البرامج. |
Because national averages can mask major disparities affecting some population groups, there is a risk posed by programming that supports countries solely on the basis of aggregate statistical data. | UN | وبما أن المتوسطات الوطنية يمكن أن تحجب أوجه تفاوت كبيرة تؤثر على بعض فئات السكان، فإن هناك خطرا تمثله البرمجة التي تدعم البلدان بالاستناد فقط إلى البيانات الإحصائية المجمعة. |
It did not engage in the promotion of human rights and was not the kind of programming tool that the Government required to create and sustain a culture of human rights. | UN | وهي لا تشترك في تعزيز حقوق الإنسان وهي ليست أداة البرمجة التي تتطلبها الحكومة لخلق ثقافة حقوق الإنسان والمحافظة عليها. |
Participation by children, especially adolescents, will form an important part of programming by UNICEF offices in many countries, particularly in the development of the country programme. | UN | وستكون المشاركة من جانب الأطفال، وبخاصة المراهقون، جزءا مهما في أعمال البرمجة التي تقوم بها مكاتب اليونيسيف في كثير من البلدان، وخصوصا في عملية وضع البرنامج القطري. |
The role of the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) in supporting coordination of gender responsive programming at the country level needed to be emphasized. | UN | وثمة ضرورة إلى تأكيد الدور الذي يؤديه صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في دعم تنسيق البرمجة التي تستجيب لنوع الجنس على الصعيد القطري. |
Furthermore, it is revising its programming process to include issues related to national execution. | UN | وعلاوة على ذلك، تقوم إدارة الصندوق بتنقيح عملية البرمجة التي تطبقها كي تشمل المسائل المتصلة بالتنفيذ على الصعيد الوطني. |
What are the major institutional and/or programmatic obstacles in integrating the objectives of the NAP into such strategies? | UN | :: ما هي العقبات الكبرى على صعيد المؤسسات و/أو البرمجة التي تعرقل دمج أهداف خطط العمل الوطنية في هذه الاستراتيجيات؟ |
The lessons learned from this project are being incorporated into AECI's programming. | UN | وتدرج الخبرات المكتسبة من هذا المشروع في عملية البرمجة التي تتبعها الوكالة. |
Increased capacities in gender-sensitive programming in the area of crisis prevention and recovery; enhanced implementation of the plan of action. | UN | تعزيز القدرات في البرمجة التي تراعي الاعتبارات الجنسانية في مجال الإنعاش ومنع الأزمات، وتحسين تنفيذ خطة العمل. |
While the Convention and other human rights instruments are increasingly being integrated into all thematic areas, UNIFEM has placed special emphasis on programming that supports its implementation. | UN | وفي الوقت الذي يتم فيه إدماج الاتفاقية والصكوك الأخرى لحقوق الإنسان في جميع المجالات المواضيعية بشكل متزايد وجّه الصندوق تركيزا خاصا على البرمجة التي تدعم تنفيذها. |