ويكيبيديا

    "التعويض عن خسارة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • compensation for the loss
        
    • compensation for loss
        
    • compensation for lost
        
    • the loss of
        
    CCL seeks compensation for the loss of funds held in bank accounts. UN ٤٨١- تلتمس شركة CCL التعويض عن خسارة أموال مودعة في حسابات مصرفية.
    The contract stipulated that the pharmacy contained inventory that had to be returned to the claimant, in kind or in cash value, upon the termination of the contract. The claimant seeks compensation for the loss of the inventory of the pharmacy during Iraq's occupation. UN ونص العقد على أن الصيدلية تضم مخزوناً ينبغي أن يرد لصاحب المطالبة، عيناً أو نقداً، عند انتهاء مدة العقد، ويطلب صاحب المطالبة التعويض عن خسارة مخزون الصيدلية أثناء الاحتلال العراقي.
    As a result of these findings, the Panel recommends that compensation for the loss of stock of the contracting division be adjusted in accordance with the claimant's percentage interest in the joint venture. UN واستناداً إلى هذه الاستنتاجات، يوصي الفريق بتعديل التعويض عن خسارة البضائع المخزونة في شعبة العقود وفقاً للنسبة المئوية التي يملكها صاحب المطالبة في المشروع المشترك.
    Accordingly, the Panel recommends no compensation for loss of tangible property. UN وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم التعويض عن خسارة الممتلكات المادية.
    The issue of compensation for loss of contingent-owned equipment has yet to be addressed. UN ولم تعالج بعد مسألة التعويض عن خسارة المعدات المملوكة للوحدات.
    The Panel recommends no compensation for loss of tangible property. UN 431- يوصي الفريق بعدم التعويض عن خسارة في الممتلكات المادية.
    He added that, while the task force was aware that compensation for lost profits resulting from phasedown in the production sector in China was normally disbursed upon the completion of phaseout, the Panel had decided, for ease of calculation, to spread the assumed available amount over a number of years to come up with an annual cost figure. UN وأضاف أنه مع إدراك فرقة العمل أن التعويض عن خسارة الأرباح الناتجة عن التخفيض التدريجي في قطاع الإنتاج في الصين عادة ما يتم صرفها فور الانتهاء من مرحلة التخلص التدريجي، فقد قرر الفريق، تيسيراً لعملية الحساب، توزيع المبلغ المتاح المفترض على مدى عدد من السنوات القادمة للحصول على رقم التكلفة السنوية.
    MoInf seeks compensation for the loss of nine television outside broadcasting vehicles (“TV OB vehicles”) and items from the maintenance garage used to service them. UN 272- تلتمس وزارة الإعلام التعويض عن خسارة تسع مركبات للبث التلفزيوني الخارجي ومواد من مستودع الصيانة المستخدم لخدمتها.
    A number of the claimants sought compensation for the loss of goodwill, defined as the loss of value of the reputation of the business. UN 76- والتمس عدد من أصحاب المطالبات التعويض عن خسارة السمعة التجارية، التي تم تعريفها بفقدان قيمة السمعة التجارية.
    Twenty claimants seek compensation for the loss of use of funds. UN 309- يلتمس عشرون من أصحاب المطالبات التعويض عن خسارة استخدام أموال.
    The claimant seeks compensation for the loss of the vessels, the loss of the stock on board, which he had allegedly paid for, and the loss of business income. UN ويلتمس صاحب المطالبة التعويض عن خسارة السفينتين وخسارة البضائع على متنها، التي دفع ثمنها على حد قوله، وخسارة الإيرادات التجارية.
    One claimant seeks compensation for the loss of the benefit of advance payments of rent made in respect of offices in Kuwait that could not be used because of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 249- يلتمس صاحب مطالبة التعويض عن خسارة الاستفادة من مقدمات الإيجار المدفوعة لاستئجار مكاتب في الكويت لم يتسن استخدامها بسبب غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    One of the Claimants (CCL) seeks compensation for the loss of the use of financial assets held on deposit in Iraqi financial institutions as of 2 August 1990. UN ٦٣١- تلتمس إحدى الشركات المطالبة )شركة LCC( التعويض عن خسارة استخدام اﻷصول المالية المودعة في المؤسسات المالية العراقية اعتبارا من ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١.
    Approximately 20 of these import-export claimants seek compensation for the loss of use of funds, which typically arose out of a delay in the receipt of payments by Kuwaiti debtors or insurance payments, or the temporary inability to withdraw funds from Kuwaiti bank accounts. UN 9- ويلتمس حوالي 20 من أصحاب المطالبات المتعلقة بالاستيراد والتصدير التعويض عن خسارة استخدام الأموال، التي نشأت عادة عن التأخير في استلام المدفوعات من جانب المدينين الكويتيين أو مدفوعات التأمين، أو عدم القدرة مؤقتاً على سحب الأموال من حسابات المصارف الكويتية.
    The Panel recommends no compensation for loss of tangible property.C. Lost performance bond UN 291- يوصي الفريق بعدم التعويض عن خسارة الممتلكات المادية.
    The Panel recommends no compensation for loss of tangible property.D. Payment or relief to others UN 312- ويوصي الفريق بعدم التعويض عن خسارة الممتلكات الملموسة.
    The Panel recommends no compensation for loss of interest on performance bond. UN 335- يوصي الفريق بعدم التعويض عن خسارة الفوائد عن سند ضمان الأداء.
    (ii) compensation for loss due to " non-payment of R.A. bills " UN `2` التعويض عن خسارة تعزى إلى " عدم سداد فواتير حساب التشغيل "
    The Panel has not considered the issue of compensation for loss of use of coastal resources. UN 189- ولم يبحث الفريق مسألة التعويض عن خسارة استعمال الموارد الساحلية.
    compensation for loss or depletion of natural resources UN 7- التعويض عن خسارة الموارد الطبيعية أو تبديدها
    Munir Samara provided no indication as to why the performance bond was not cancelled upon completion of the work on the Railway Project and failed to establish that the extension of the performance bond was a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait.For the reasons stated above, the Panel recommends no compensation for lost performance bond.D. Summary of recommended compensation for Munir Samara UN بيد أن منير سماره لم يقدم أية إشارة إلى سبب عدم إلغاء سند ضمان الأداء عند إتمام العمل بمشروع السكة الحديدية ولم يثبت أن تمديد أجل الضمان كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. 295- وللأسباب المذكورة أعلاه، يوصي الفريق بعدم التعويض عن خسارة سند ضمان الأداء.
    The new article 37 provided for full compensation including the loss of profits, an issue to which he attached special importance. UN وأضاف أن المادة 37 الجديدة تنص على التعويض الكامل بما في ذلك التعويض عن خسارة الأرباح، وهي مسألة قال إنه يعلق عليها أهمية خاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد