| Accordingly, the author was denied the opportunity to understand the charges or the facts that supposedly substantiated the alleged offence. | UN | ومن ثم، حرم صاحب البلاغ من فرصة فهم التهم أو الوقائع التي يفترض أن الاتهام المدَّعى يستند إليها. |
| Accordingly, the author was denied the opportunity to understand the charges or the facts that supposedly substantiated the alleged offence. | UN | ومن ثم، حرم صاحب البلاغ من فرصة فهم التهم أو الوقائع التي يفترض أن الاتهام المدَّعى يستند إليها. |
| And if we have to start throwing charges or arrests, you go at them with both barrels. | Open Subtitles | وإذا اضطررنا إلى إلقاء التهم أو الاعتقال سنقبض عليهما من جميع الاتجاهات |
| The authorities have not pressed any charges or revealed information about suspects since they feel a thorough investigation is needed... | Open Subtitles | السلطات لم تستعجل بتوجيه أي من التهم أو كشف المعلومات عن المشتبه بهم بما أنهم بحاجة إلى تحقيقٍ ملموس |
| The decision shall not exceed the facts and circumstances described in the charges and any amendments to the charges. | UN | ولا يتجاوز القرار الوقائع والظروف المبينة في التهم أو في أية تعديلات للتهم. |
| We demand they drop the charges or we bring in the county sheriff. | Open Subtitles | نحن نطلب مِنهم بأن يسحبوا التهم أو سنجلب عمدة المقاطعة |
| The decisions affirming continued detention invoke generic pronouncements that the detention was necessary owing to, for example, " the nature of the charges " or " the continued presence of strong suspicion of criminal activity. " | UN | وتتحجج القرارات التي تؤكد استمرار الاحتجاز بتصريحات عامة تفيد بأن الاحتجاز كان ضرورياً بسبب، على سبيل المثال، " طبيعة التهم " أو " استمرار وجود شكوك قوية حول القيام بنشاط إجرامي. " |
| There is a Prison Committee, consisting of not less than three Justices of the Peace, which is responsible for investigating charges or complaints against prisoners and which also has the duty to inquire into any irregularity or excessive punishment and report to the Governor where necessary. | UN | وثمة لجنة سجون تتألف مما لا يقل عن ثلاثة قضاة صلح تتولى مسؤولية التحقيق في التهم أو الشكاوى ضد السجناء ومن واجباتها أيضاً التحقيق في أي مخالفة أو عقاب مفرط وإبلاغ الحاكم بذلك عند الضرورة. |
| The person shall provide a list of evidence that he or she intends to present in response to any amended charges or a new list of evidence provided by the Prosecutor. | UN | وينبغي للشخص المعني أن يقدم قائمة أدلة ينوي عرضها ردا على أي تعديل في التهم أو على أي قائمة أدلة جديدة يقدمها المدعي العام. |
| The person shall provide a list of evidence that he or she intends to present in response to any amended charges or a new list of evidence provided by the Prosecutor. | UN | وينبغي للشخص المعني أن يقدم قائمة أدلة ينوي عرضها ردا على أي تعديل في التهم أو على أي قائمة أدلة جديدة يقدمها المدعي العام. |
| The person shall provide a list of evidence that he or she intends to present in response to any amended charges or a new list of evidence provided by the Prosecutor. | UN | وينبغي للشخص المعني أن يقدم قائمة أدلة ينوي عرضها ردا على أي تعديل في التهم أو على أي قائمة أدلة جديدة يقدمها المدعي العام. |
| The person shall provide a list of evidence that he or she intends to present in response to any amended charges or a new list of evidence provided by the Prosecutor. | UN | وينبغي للشخص المعني أن يقدم قائمة أدلة ينوي عرضها ردا على أي تعديل في التهم أو على أي قائمة أدلة جديدة يقدمها المدعي العام. |
| The person shall provide a list of evidence that he or she intends to present in response to any amended charges or a new list of evidence provided by the Prosecutor. | UN | وينبغي للشخص المعني أن يقدم قائمة أدلة ينوي عرضها ردا على أي تعديل في التهم أو على أي قائمة أدلة جديدة يقدمها المدعي العام. |
| The failure of police to record arrests and the absence of judicial scrutiny of the charges or grounds for arrest before issuing arrest warrants or making remand orders are examples of aberrations that make arbitrary arrest, improper detention or torture possible. | UN | إن عدم قيام الشرطة بتسجيل الموقوفين وعدم وجود تحقيق قضائي في التهم أو في أسباب الاحتجاز قبل إصدار أوامر القبض أو أوامر الحبس، هي نماذج للانحرافات التي تجعل الإيقاف العشوائي، والاعتقال غير السليم، أو التعذيب شيئا ممكنا. |
| Where, on the other hand, the offence at issue in any extradition request is alleged to have occurred outside of Canadian territory, Canada would, except in certain exceptional circumstances, not be able to lay charges or proceed with a prosecution for want of jurisdiction. | UN | أما في حالة ادعاء وقوع الجريمة موضوع طلب التسليم خارج الأراضي الكندية، فيتعذر على كندا، إلا في بعض الظروف الاستثنائية، توجيه التهم أو إقامة الدعوى لعدم الاختصاص. |
| 9. Moreover, according to the source neither Tariq Aziz nor his counsel have ever received any formal act about the charges or any official communication from the Public Prosecutor's office or from the Tribunal. | UN | 9- وعلاوة على ذلك، لم يحصل طارق عزيز ولا محاميه، حسب المصدر، على أية وثيقة رسمية بشأن التهم أو على أية رسالة رسمية من مكتب المدعي العام أو من المحكمة. |
| The accused will have a right to compensation of his or her legal expenses from the State if, in a case where the charges were raised by the public prosecutor, the charges or any other claim leading to sanctions under criminal law are dropped or not examined by the court or where the indictment is dismissed. | UN | وللمتهم الحق في أن يحصل من الدولة على تعويض عن نفقاته القانونية في قضية يثير فيها المدعي العام تهماً وتسقط هذه التهم أو أي مطلب آخر يؤدي الى فرض عقوبات بموجب القانون الجنائي أو لم تنظر فيها المحكمة أو إذا ألغيت التهمة. |
| If the charges are confirmed, this will be the first case to be heard by the Court, which, within 60 days, may (a) confirm the charges and proceed with the trial; (b) dismiss the charges; or (c) postpone the hearing to enable the Prosecutor to present more evidence. | UN | وإذا تأكدت تلك التهم، فستكون هذه أول قضية تنظر فيها المحكمة، والتي يفترض أن تقوم في فترة ستين يوما إما بتأكيد التهم والمضي صوب المحاكمة أو شطب التهم أو تأجيل جلسة الاستماع لتمكين الاتهام من تقديم المزيد من الأدلة. |
| The country task force on monitoring and reporting has not been able to verify the charges and outcome of this case to date. | UN | ولم تستطع فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ أن تتحقق من التهم أو من نتيجة الإجراءات حتى الآن. |
| The rule establishes the grounds for separate and joint charges and allows an objection to be made to separate charges on the basis of the rights of the defence, since there is “common evidence”, prior to a decision by the Chamber, which will take a discretionary decision. | UN | وهي قاعدة تحدد أسباب فصل التهم أو ضمها وتسمح بالاعتراض على فصل التهم، استنادا إلى الحق في الدفاع، عندما تكون نفس أدلة اﻹثبات منطبقة على أكثر من تهمة، وذلك قبل بت المحكمة في القضية حسب تقديرها. |