ويكيبيديا

    "التوصيات التي تهدف إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • recommendations aimed at
        
    • recommendations intended to
        
    • recommendations with a view to securing
        
    Finally, the report contains a series of recommendations aimed at securing strengthened action for the protection of children in Myanmar. I. Introduction UN وأخيرا، يتضمن التقرير مجموعة من التوصيات التي تهدف إلى ضمان تعزيز الإجراءات الكفيلة بحماية الأطفال في ميانمار.
    OIOS made a series of recommendations aimed at enhancing the efficiency and effectiveness of financial and human resources management and creating an internal monitoring and review function. UN وقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية مجموعة من التوصيات التي تهدف إلى تعزيز الفعالية والكفاءة في إدارة الموارد المالية والبشرية وإيجاد وظيفة للرصد والاستعراض الداخليين.
    The Bureau had made a number of recommendations aimed at improving such interaction. UN وقد قدّم المكتب عدداً من التوصيات التي تهدف إلى تحسين هذا التفاعل.
    It should also be noted that initiation of recommendations aimed at structural change may take considerable time. UN وتجدر أيضا الإشارة إلى أن الشروع في تنفيذ التوصيات التي تهدف إلى إجراء تغيير هيكلي قد يستغرق وقتا طويلا.
    As noted, they have also promoted the application of recommendations intended to prevent future instances of non-compliance with Article 4 of the Convention. UN وقد وردت الإشارة إلى أنهما شجعا أيضاً على تطبيق التوصيات التي تهدف إلى منع حالات عدم الامتثال لأحكام المادة 4 من الاتفاقية في المستقبل.
    The report contains a series of recommendations with a view to securing strengthened action for the protection of war-affected children in Burundi and preventing any action which could affect their rights after the signing of the Agreement. I. Introduction UN ويتضمن التقرير مجموعة من التوصيات التي تهدف إلى تعزيز الإجراءات المتخذة لحماية الأطفال الذين يعانون من مخلفات الحرب في بوروندي بغية منع كل عمل من شأنه أن يمس بحقوقهم بعد توقيع هذا الاتفاق.
    The Committee indicated that the report identifies a comprehensive range of recommendations aimed at strengthening the treaty body system, based on a thorough three-year-long consultation process. UN وأشارت اللجنة إلى أن التقرير يحدد مجموعة شاملة من التوصيات التي تهدف إلى تعزيز منظومة هيئات المعاهدات والتي وُضعت بالاستناد إلى عملية تشاورية متعمقة دامت ثلاث سنوات.
    The report identifies a comprehensive range of recommendations aimed at strengthening the treaty body system, based on a thorough three-year-long consultation process. UN ويحدد التقرير مجموعة شاملة من التوصيات التي تهدف إلى تعزيز نظام هيئات المعاهدات بالاستناد إلى عملية تشاورية متعمقة دامت ثلاث سنوات.
    The report presents a series of recommendations aimed at making the United Nations more efficient and effective in providing civilian capacity to countries emerging from conflict. UN ويعرض التقرير سلسلة من التوصيات التي تهدف إلى زيادة كفاءة الأمم المتحدة وفعاليتها في توفير القدرات المدنية للبلدان الخارجة من النـزاع.
    61. The workshop came up with a number of recommendations aimed at enhancing trade facilitation within the Corridors. UN 61 - وتوصلت حلقة العمل إلى عدد من التوصيات التي تهدف إلى تعزيز تيسير التجارة داخل مناطق الممرات.
    The Committee, in principle, was in agreement with the recommendations aimed at improving the efficiency of the arms embargo by targeting those who supported terrorist activities, especially those whom States believed to have conducted bombings and killings in the name of listed individuals and entities. UN واتفقت اللجنة، من حيث المبدأ، على التوصيات التي تهدف إلى تحسين كفاءة الحظر المفروض على الأسلحة باستهداف من يؤيدون الأنشطة الإرهابية، ولا سيما من تعتقد الدول أنهم قاموا بتفجيرات وأعمال قتل باسم الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة.
    The Conference had produced a comprehensive set of recommendations aimed at ensuring human security and, as a result, several concrete projects were being considered for implementation with Mongolia's bilateral and multilateral partners. UN واختتم حديثه قائلا إن المؤتمر قد أسفر عن تقديم مجموعة شاملة من التوصيات التي تهدف إلى ضمان الأمن الإنساني، كما يجري نتيجة لذلك النظر في تنفيذ مشاريع محدَّدة مع شركاء ثنائيين ومتعدِّدي الأطراف من منغوليا.
    Those meetings provided for in-depth consideration of part VII of the Agreement, which led to a series of recommendations aimed at facilitating implementation of the provisions of that part and to supplement existing bilateral, regional and global programmes; and at establishing a special trust fund to allow developing countries to participate in those meetings. UN وقد أتاحت تلك الاجتماعات الفرصة للنظر المتعمق في الجزء السابع من الاتفاق، مما أدى إلى مجموعة من التوصيات التي تهدف إلى تسهيل تنفيذ أحكام ذلك الجزء واستكمال البرامج الثنائية والإقليمية والعالمية الحالية؛ وإنشاء صندوق استئماني خاص للسماح للبلدان النامية بالمشاركة في تلك الاجتماعات.
    49. OIOS made a number of recommendations aimed at strengthening support to field operations and enhancing central administrative services in the areas of finance, personnel and general services. UN 49 - وقد وضع مكتب خدمات الرقابة الداخلية عددا من التوصيات التي تهدف إلى تشجيع تقديم الدعم للعمليات الميدانية وتعزيز الخدمات الإدارية المركزية في مجالات الشؤون المالية والموظفين والخدمات العامة.
    The key global instrument for this approach is the United Nations Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, a comprehensive set of recommendations aimed at preventing and eradicating the illicit manufacture, transfer and circulation of small arms and light weapons. UN والصك العالمي الرئيسي لهذا النهج هو برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، وهو طائفة شاملة من التوصيات التي تهدف إلى منع والقضاء على صناعة ونقل وتداول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة غير مشروعة.
    The decision paper includes a number of recommendations aimed at in order to standardizing the process of developing and revising general observations, and to increase stakeholders' outreach on the accreditation process and the use of general observations. UN 22- وتتضمن ورقة القرار عدداً من التوصيات التي تهدف إلى وضع معايير لعملية إعداد الملاحظات العامة وتنقيحها، وإذكاء وعي الجهات صاحبة المصلحة بعملية الاعتماد وكيفية الإفادة من الملاحظات العامة.
    V.2.14 At the 48th Session of the UN Commission on the Status of Women in 2004, South Africa and other participating governments made commitments to implementing recommendations aimed at involving men and boys in achieving gender equality. UN خامسا -2-14 في الجلسة الثامنة والأربعين للجنة الأمم المتحدة لوضع المرأة عام 2004، التزمت جنوب أفريقيا وحكومات مشاركة أخرى بتنفيذ التوصيات التي تهدف إلى إشراك الرجال والأولاد في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    130. The Committee adopted a series of recommendations aimed at encouraging Member States to become parties to the maritime international counter-terrorism instruments and to implement effective administrative and legal measures in the area of maritime security. UN 130 - واعتمدت اللجنة سلسلة من التوصيات التي تهدف إلى تشجيع الدول الأعضاء على أن تصبح أطرافا في الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب البحري، وعلى أن تنفذ تدابير إدارية وقانونية فعّالة في مجال الأمن البحري().
    However, in view of the fact that the commitment authority expires on 30 September 1994, the Advisory Committee, in the paragraphs below, makes a number of recommendations aimed at providing the Secretary-General with the necessary resources and authority while retaining the prerogatives of the General Assembly to reach an eventual decision once the situation has become clear and on the basis of the latest financial data. UN بيد أنه نظرا ﻷن اﻹذن بالدخول في التزامات ينتهي في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، فإن اللجنة الاستشارية، تقدم في الفقرات الواردة أدناه عددا من التوصيات التي تهدف إلى تزويد اﻷمين العام بالموارد اللازمة واﻹذن اللازم، مع اﻹبقاء على ما للجمعية العامة من صلاحيات للتوصل إلى قرار نهائي متى اتضحت الحالة واستنادا الى أحدث البيانات المالية.
    The Board made a number of recommendations intended to ensure that drug enforcement personnel had adequate training, resources and legal powers to deal effectively with the problems mentioned. UN 21- ووضعت الهيئة عددا من التوصيات التي تهدف إلى ضمان أن يتوفر لموظفي إنفاذ قوانين المخدرات التدريب الكافي والموارد الكافية والسلطات القانونية للتصدي بفعالية للمشاكل المذكورة.
    The report contains a series of recommendations with a view to securing strengthened action for the protection of war-affected children in Nepal, including the need for dedicated child protection expertise in any future United Nations mission to Nepal. UN ويتضمن التقرير مجموعة من التوصيات التي تهدف إلى تعزيز الإجراءات المتخذة لحماية الأطفال المتضررين من الحرب في نيبال، بما في ذلك ضرورة وجود خبراء متخصصين مكرسين لأعمال حماية الأطفال في أي بعثة سترسلها الأمم المتحدة إلى نيبال في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد