| Several of the incidents reported to the Mission raise concerns in this regard. | UN | ويثير الكثير من الحوادث التي أبلغت بها البعثة قلقا في هذا الشأن. |
| Monthly reports list all incidents reported to the organization. | UN | وترد في التقارير الشهرية قوائم بجميع الحوادث التي أبلغت بها المنظمة. |
| The Special Representative is gravely concerned about the rising number of incidents reported to her concerning an excessive and often indiscriminate use of force against those exercising their right to peaceful assembly. | UN | وتشعر الممثلة الخاصة بقلق بالغ إزاء ارتفاع عدد الحوادث التي أبلغت بها والتي تتعلق باستخدام القوة استخداما مفرطا وعشوائيا في الغالب ضد الأشخاص الذين يمارسون حقهم في التجمع السلمي. |
| Examples of such needs and gaps as reported by Parties include the following: | UN | ومن الأمثلة على تلك الاحتياجات والثغرات التي أبلغت بها الأطراف ما يلي: |
| The Committee may wish to take note of the explanation provided by Solomon Islands on the cause of its non-compliance for the year 2006 and to congratulate Solomon Islands on its reported data for the consumption of CFCs in 2007, which show that it was in advance of its obligations under the CFC control measures of the Montreal Protocol for that year. | UN | 155- قد تود اللجنة أن تحيط علماً بالتفسير الذي قدمته جزر سليمان عن سبب عدم امتثالها في عام 2006 وأن تهنئ جزر سليمان على البيانات التي أبلغت بها اللجنة عن استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية لعام 2007، التي تبين أنها في حالة تفوق فيها التزاماتها بموجب تدابير الرقابة المنصوص عليها في بروتوكول مونتريال لذلك العام. |
| 71. On 16 April 2007, the Government submitted the information requested, whereby it informed the Committee that Brazil was already complying or considering compliance with the recommendations contained in the report. | UN | 71- وفي 16 نيسان/أبريل 2007، قدمت الحكومة المعلومات المطلوبة التي أبلغت بها اللجنة أن البرازيل تمتثل فعلاً أو تنظر في الامتثال للتوصيات الواردة في التقرير. |
| Consequently, of the 200 or so regional trading arrangements (RTAs) that have been notified to the GATT/WTO over the past 50 years, almost half were concluded after 1990, especially in the latter stages of the Uruguay Round, following recurring delays in bringing the Round to a successful conclusion. | UN | وبناء على ذلك، من الـ 200 ترتيب تجاري إقليمي أو ما يقارب ذلك التي أبلغت بها الغات/منظمة التجارة العالمية خلال السنوات الخمسين الماضية، تم التوصل إلى نصفها تقريبا بعد عام 1990، لا سيما في المراحل الأخيرة من جولة أوروغواي، في أعقاب حالات التأخير المتكررة المصادفة في تحقيق نجاح الجولة. |
| Yet, less than a quarter of cases reported to the police are sent for prosecution. | UN | ومع ذلك، فإن أقل من ربع الحالات التي أبلغت بها الشرطة أحيلت للملاحقة القضائية. |
| The incidents reported to the Belgian Ministry of Foreign Affairs by the Embassy of the Syrian Arab Republic are being investigated and followed up. | UN | وتوجد الحوادث التي أبلغت بها سفارة الجمهورية العربية السورية وزارة الخارجية البلجيكية قيد التحقيق والمتابعة. |
| 3,249+X reported to the Police X+1,384 | UN | المكالمات لخط اللجنة الهاتفي التي أبلغت بها الشرطة |
| In almost all cases reported to the Committee or brought to the attention of the Panel, the Democratic People's Republic of Korea trans-shipped illicit cargo on to vessels operated by large international shipping companies. | UN | وتقريبا في جميع الحالات التي أبلغت بها اللجنة أو التي جرى إطلاع الفريق عليها، أعادت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية شحن حمولات غير مشروعة على ظهر سفن تشغّلها شركات دولية كبرى للشحن البحري. |
| It examines the violations of sanctions that have been reported to the Committee during the period under review and provides information on the Panel’s enquiries into and conclusions on other cases. | UN | ويبحث التقرير في انتهاكات الجزاءات التي أبلغت بها اللجنة أثناء الفترة قيد الاستعراض، ويقدم معلومات بشأن التحقيقات التي أجراها الفريق بشأن الحالات الأخرى والاستنتاجات التي توصل إليها. |
| The number of incidents reported to the International Maritime Organization (IMO) for the first three quarters of 2014 was 13, compared to the corresponding period in 2013, but credible reports suggest that ships continue to be targeted by Somali pirates. | UN | وكان عدد الحوادث التي أبلغت بها المنظمة البحرية الدولية 13 حادثا في الأرباع الثلاثة الأولى من عام 2014 مقارنة بالفترة نفسها من عام 2013، ولكن تقارير موثوقة تفيد بأن السفن لا تزال تشكل هدفا للقراصنة الصوماليين. |
| The fact that, of the 104 cases reported to the police in 2009, none had reached sentence at the time of the independent expert's visit in February 2011, must be considered seriously. | UN | ويجب اعتبار عدم صدور أي أحكام بشأن الحالات التي أبلغت بها الشرطة في عام 2009 والتي بلغت 104 حالات عندما قام الخبير المستقل بزيارة أرض البنط في شباط/فبراير 2011، أمراً خطيراً. |
| In particular, the percentage of crimes reported to and investigated by police and law enforcement agencies increased from 20 per cent in 2011 to 35 per cent in 2012. | UN | وعلى وجه الخصوص، ازدادت نسبة الجرائم التي أبلغت بها الشرطة ووكالات إنفاذ القوانين وتم التحقيق فيها من 20 في المائة في عام 2011 إلى 35 في المائة في عام 2012. |
| (iii) Increased number of crimes, including sexual and gender-related crimes, reported to police and law enforcement agencies being investigated or followed up | UN | ' 3` ازدياد عدد الجرائم التي يجري التحقيق فيها أو متابعتها، بما في ذلك الجرائم الجنسية أو المتعلقة بنوع الجنس التي أبلغت بها الشرطة ووكالات إنفاذ القوانين |
| However, with respect to cases reported to the Special Representative, it is in Latin America that most threats to the physical integrity of trade union activists have been reported. | UN | وفيما يتصل بالحالات التي أبلغت بها الممثلة الخاصة، يتبين مع ذلك أن معظم حالات تهديد السلامة الجسدية التي يواجهها الناشطون النقابيون حدثت في أمريكا اللاتينية. |
| Evaluation procedures as reported by Secretariat focal points, 2008-2011 | UN | إجراءات التقييم التي أبلغت بها جهات التنسيق في الأمانة العامة، 2008-2011 |
| The range of sectors for South-South cooperation activities as reported by UNDP country offices has covered areas as diverse as governance, energy and the environment, development planning, gender, disaster prevention and crisis management, HIV and AIDS, poverty reduction and public administration. | UN | وشمل نطاق قطاعات أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب التي أبلغت بها المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي مجالات على قدر كبير من التنوع من قبيل الحوكمة، والطاقة والبيئة، وتخطيط التنمية، والمسائل الجنسانية، ومنع الكوارث وإدارة الأزمات، وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، والحد من الفقر والإدارة العامة. |
| 71. On 16 April 2007, the Government submitted the information requested, whereby it informed the Committee that Brazil was already complying or considering compliance with the recommendations contained in the report. | UN | 71 - وفي 16 نيسان/أبريل 2007، قدمت الحكومة المعلومات المطلوبة التي أبلغت بها اللجنة أن البرازيل تمتثل فعلاً أو تنظر في الامتثال للتوصيات الواردة في التقرير. |
| Other arms embargo monitoring and inspection mechanisms, such as the Integrated Embargo Monitoring Unit of the United Nations Operation in Côte d'Ivoire and the work that the United Nations Mission in Liberia does in inspecting weapons that have been notified to the Security Council Committee established pursuant to resolution 1521 (2003) concerning Liberia, would be very difficult to apply in Somalia. | UN | وسيكون من الصعب جدا أن تطبق في الصومال الآليات الأخرى لرصد حظر توريد الأسلحة والتفتيش، مثل الوحدة المتكاملة لرصد الحظر التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، والعمل الذي تقوم به بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في تفتيش الأسلحة التي أبلغت بها لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1521 (2003) بشأن ليبريا. |