ويكيبيديا

    "التي أدت إلى اعتماد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that led to the adoption
        
    • which led to the adoption
        
    • leading to the adoption
        
    • that had led to the adoption
        
    • that resulted in the adoption
        
    • which had led to the adoption
        
    We pay tribute to all delegations that engaged constructively in the negotiation process that led to the adoption of this important text. UN ونشيد بجميع الوفود التي شاركت بصورةٍ بناءةٍ في عملية التفاوض التي أدت إلى اعتماد هذا النص المهم.
    That is why Italy welcomed and continues to endorse the philosophy that led to the adoption of the Almaty Programme of Action. UN ولهذا السبب رحبت إيطاليا بالفلسفة التي أدت إلى اعتماد برنامج عمل ألماتي وما زالت تؤيدها.
    Many of the critical social and economic problems that led to the adoption of the resolution still exist. UN فالكثير من المشاكل الاجتماعية والاقتصادية الخطيرة التي أدت إلى اعتماد ذلك القرار لا تزال قائمة.
    From Rio to Beijing, it has participated actively in the deliberations which led to the adoption of various programmes of action, and it encouraged participation by its members. UN فمن ريو إلى بيجين، شاركت الوكالة بنشاط في المداولات التي أدت إلى اعتماد مختلف برامج العمل وشجعت أعضاءها على المشاركة.
    Negotiations leading to the adoption of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees were well advanced. UN وكانت المفاوضات التي أدت إلى اعتماد اتفاقية عام 1951 المتصلة بوضع اللاجئين قد قطعت شوطاً كبيراً.
    The experience that had led to the adoption of General Assembly resolution 41/213 showed the importance of making every effort to reach final agreement by consensus, including on the budget outline. UN فالتجربة التي أدت إلى اعتماد قرار الجمعية العامة 41/213 تدل على أهمية بذل كل جهد للتوصل إلى اتفاق نهائي بتوافق الآراء، بما في ذلك فيما يتعلق بمخطط الميزانية.
    We were equally active participants in the process that led to the adoption of the Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on Their Destruction, signed in Paris early this year. UN كذلك فإننا قد شاركنا بنشاط في العملية التي أدت إلى اعتماد اتفاقية حظر استحداث وانتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة التي وقعت في باريس في مستهل هذا العام.
    In addition, Mexico believes that it is important to take into account the lessons learned from other recent negotiation processes that led to the adoption of legally binding instruments, some of which banned particular categories of weapons. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعتقد المكسيك أن من المهم أن تؤخذ في الحسبان الدروس المستفادة من عمليات التفاوض الحديثة الأخرى التي أدت إلى اعتماد صكوك ملزمة قانونا، ونص البعض منها على حظر أنواع معينة من الأسلحة.
    At the Caribbean level, he was involved in the negotiation that led to the adoption of the Treaty establishing the Caribbean Community and Common Market. UN أما على الصعيد الكاريبي، فقد اشترك في المفاوضات التي أدت إلى اعتماد معاهدة إنشاء الجماعة الكاريبية والسوق المشتركة بمنطقة البحر الكاريبي.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) advised the Government that the Truth and Reconciliation Commission law includes provisions that are not in line with international standards and noted the lack of inclusiveness of the process that led to the adoption of the Truth and Reconciliation Commission law. UN وقد نصحت المفوضة السامية لحقوق الإنسان الحكومة بأن قانون لجنة الحقيقة والمصالحة يتضمن أحكاما لا تتماشى مع المعايير الدولية، وأشارت إلى عدم شمولية العملية التي أدت إلى اعتماد قانون اللجنة.
    We recall that MERCOSUR members and associated States have participated actively in the international efforts that led to the adoption of the main human rights instruments. UN ونشير إلى أن الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة قد شاركت بهمة في الجهود الدولية التي أدت إلى اعتماد الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان.
    The consensus that we must reach, the effort to enlist the greatest possible support, is comparable only to the international mobilization that led to the adoption of the San Francisco Charter six decades ago. UN وتوافق الآراء الذي يجب أن نتوصل إليه، والجهود لحشد أكبر قدر من الدعم يجب أن تضاهي التعبئة الدولية التي أدت إلى اعتماد ميثاق سان فرانسيسكو قبل ستة عقود.
    The Association refers to its active participation in the long process of negotiations that led to the adoption, in 1981 of the Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief. UN وتشير الرابطة إلى مشاركتها النشطة في عملية المفاوضات الطويلة التي أدت إلى اعتماد إعلان عام 1981 المتعلق بالقضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد.
    Furthermore, we note that the negotiating process that led to the adoption of this resolution showed a lack of will on the part of some delegations to consider the proposals made by other members. UN وعلاوة على ذلك، نلاحظ أن عملية التفاوض التي أدت إلى اعتماد هذا القرار كشفت عن افتقار بعض الوفود إلى الرغبة في النظر في المقترحات التي تقدم بها أعضاء آخرون.
    At the Caribbean level, he was involved in the negotiations that led to the adoption of the Treaty establishing the Caribbean Community and Common Market. UN أما على الصعيد الكاريبي، فقد اشترك في المفاوضات التي أدت إلى اعتماد معاهدة إنشاء الجماعة الكاريبية والسوق المشتركة بمنطقة البحر الكاريبي.
    Delays in implementation were due to the need to adjust the tools in the course of the comprehensive consultative process, which led to the adoption of the United Nations Rule of Law Indicators as a system-wide tool UN وتعزى التأخيرات في التنفيذ إلى الحاجة إلى تعديل الأدوات خلال العملية الاستشارية الشاملة، التي أدت إلى اعتماد مؤشرات الأمم المتحدة لسيادة القانون كأداة تستخدم على نطاق المنظومة
    New Zealand played a relatively unknown but important role in the negotiations which led to the adoption of the Universal Declaration of Human Rights in 1948. UN وقد اضطلعت نيوزيلندا بدور غير معروف نسبيا لكن كانت له أهمية في المفاوضات التي أدت إلى اعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان في عام ١٩٤٨.
    My delegation welcomes the results of the Oslo Diplomatic Conference, which led to the adoption of the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-Personnel Mines and on Their Destruction. UN ووفد بلدي يرحب بنتائج مؤتمر أوسلو الدبلوماسي التي أدت إلى اعتماد اتفاقية حظر استخدام وتخزين وانتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام.
    The Forum secretariat and FAO provided technical support to Member States in the negotiations leading to the adoption of the resolution. UN وقدمت أمانة المنتدى ومنظمة الأغذية والزراعة الدعم التقني للدول الأعضاء في المفاوضات التي أدت إلى اعتماد القرار.
    A few representatives expressed reservations regarding the procedure leading to the adoption of this decision " . UN وأعرب عدد قليل من الممثلين عن تحفظاتهم إزاء الإجراءات التي أدت إلى اعتماد هذا المقرر()``.
    That issue had been discussed extensively during the negotiations leading to the adoption of the Constitution and Convention of the International Telecommunication Union, which recognized the right of the public to use the international telecommunications service. UN وقد نوقشت هذه المسألة مناقشة مستفيضة خلال المفاوضات التي أدت إلى اعتماد دستور واتفاقية الاتحاد الدولي للاتصالات، اللذين يعترفان بحق الجمهور في الاستفادة من خدمات الاتصالات الدولية.
    35. With regard to the review of the various elements of the scale methodology, she recalled the painstaking negotiations that had led to the adoption by consensus of General Assembly resolution 52/215 on the scale of assessments for the period 1998–2000. UN ٣٥ - وفيما يتعلق باستعراض مختلف عناصر المنهجية، أشارت إلى المفاوضات الصعبة التي أدت إلى اعتماد قرار الجمعية العامة ٥٢/٢١٥ بتوافق اﻵراء. ويتعلق هذا القرار بجدول اﻷنصبة المقررة للفترة ١٩٩٨-٢٠٠٠.
    Let me also pay well-deserved tribute to your predecessor, Mr. Jean Ping, whose tireless efforts guided Member States through the difficult negotiations that resulted in the adoption of the outcome document of the High-level Plenary Meeting. UN واسمحوا لي أيضا أن أقدم التحية المستحقة لسلفكم، السيد جان بينغ، الذي وجه بجهود لا تكل الدول الأعضاء أثناء المفاوضات الصعبة التي أدت إلى اعتماد الوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى.
    3. He had participated actively in the process which had led to the adoption of the Statute of the International Criminal Court. UN ٣ - ومضى يقول إنه شارك بنشاط في العملية التي أدت إلى اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد