| In doing so, we take no position on the specific bilateral problems leading to the imposition of the embargo against Cuba many years ago. | UN | وإذ نفعل ذلك، فإننا لا نتخذ أي موقف إزاء المشاكل الثنائية المحددة التي أدت إلى فرض الحصار على كوبا منذ سنوات عديدة. |
| the embargo against Cuba has lasted for too long. | UN | لقد طال الحصار على كوبا أكثر مما ينبغي. |
| There is probably no single issue upon which the United Nations has made such sustained, strong and unambiguous pronouncements as with the resolutions condemning the embargo against Cuba. | UN | وقد لا توجد أية مسألة منفردة أصدرت بشأنها الأمم المتحدة مثل هذه البيانات المطَّردة والقوية والواضحة كما فعلت مع القرارات التي تُدين الحصار على كوبا. |
| The imposition of the blockade against Cuba is an outdated form of punishment. | UN | فرض الحصار على كوبا شكل من أشكال العقاب الذي عفا عنه الزمن. |
| The Government and people of Venezuela hope that the blockade against Cuba will cease. | UN | وتأمل فنزويلا حكومة وشعبا في إنهاء الحصار على كوبا. |
| It is difficult to understand the reasons behind the flouting of the international community's appeal to end the embargo on Cuba. | UN | ومن الصعب فهم الأسباب الكامنة وراء الاستخفاف بمناشدة المجتمع الدولي إنهاء الحصار على كوبا. |
| 48. Nevertheless, there are more voices joining in the rejection of the policy of embargo against Cuba every day. | UN | 48 - غير أنه يزداد يوما بعد يوم عدد الأصوات التي تنضم إلى رفض سياسة الحصار على كوبا. |
| However, the United States is far from making a fundamental change in the complex of laws and regulations that form the framework of the embargo against Cuba. | UN | لكنّ الولايات المتحدة لا تزال بعيدة عن إحداث تغيير جوهري في مجموعة القوانين والأحكام التي تُشكِّل إطار الحصار على كوبا. |
| The current United States Administration has continued the application of the embargo against Cuba with great strictness. | UN | وتواصل الحكومة الحالية للولايات المتحدة تنفيذ الحصار على كوبا بكل صرامة. |
| He tightened the embargo against Cuba to inconceivable limits. | UN | لقد شدد الحصار على كوبا بشكل لا يمكن تصوره. |
| The continuation of the embargo against Cuba is therefore a sad continuation of cold-war tactics in a different era altogether. | UN | لذا فإن استمرار الحصار على كوبا هو استمرار مؤسف لتكتيكات الحرب الباردة في عهد مختلف كلية. |
| It is against this background of principles and respect for the rights and independence of other States that my delegation once again calls for the complete lifting of the embargo against Cuba. | UN | وفي إطار هذه الخلفية التي تقوم على المبادئ واحترام حقوق اﻹنسان واستقلال الدول اﻷخرى، يدعو بلدي مرة اخرى الى رفع الحصار على كوبا بالكامل. |
| Tanzania firmly believes that the imposition of the embargo against Cuba more than four decades ago is a serious violation not only of the fundamental principles of the Charter and international law, but also of the freedom of international trade. | UN | وتعتقد تنزانيا اعتقادا راسخا بأن فرض الحصار على كوبا منذ ما يزيد على أربعة عقود يشكل انتهاكا خطيرا، ليس للمبادئ الأساسية للميثاق والقانون الدولي فحسب، بل أيضا لحرية التجارة الدولية. |
| The heads of State or Government further expressed deep concern about the widening of the extraterritorial character of the embargo against Cuba and the continual new legislative measures geared towards intensifying it, which clearly contradict the expressed will of the international community. | UN | وأعرب رؤساء الدول أو الحكومات أيضا عن قلقهم العميق تجاه توسيع المناطق خارج حدود الولايات المتحدة التي يشملها الحصار على كوبا واستمرار اتخاذ تدابير تشريعية جديدة موجهة لتشديده، وهو ما يتعارض بوضوح مع الإرادة المعلنة للمجتمع الدولي. |
| " They tighten the blockade against Cuba, and then they are horrified when mass emigration takes place. " | UN | وهي تشدد الحصار على كوبا وتشعر بالهلع بعد ذلك عند حدوث هجرة جماعية. |
| It is unacceptable that the Government of the United States of America continues to promulgate new laws and to take measures that strengthen the blockade against Cuba while the international community has condemned such measures. | UN | وليس من المقبول أن تواصل الولايات المتحدة الأمريكية إصدار قوانين جديدة واتخاذ التدابير التي تشدد الحصار على كوبا في الوقت الذي دان فيه المجتمع الدولي مثل هذه التدابير. |
| It is a matter of deep regret that the United States has not only failed to comply with these requests but has continued to defy the international community by passing amendments to various laws, aimed at tightening the blockade against Cuba. | UN | ومن المؤسف للغاية أن الولايــات المتحــدة لم تكتف بعدم الامتثال إلى هذه الطلبات وإنما استمــرت في تحــدي المجتمع الدولي باعتماد تعديلات على مختلف القوانين، بهدف تشديد الحصار على كوبا. |
| To paraphrase Senator Kennedy when he referred to health reform, the blockade against Cuba is also a moral issue that puts to the test the character of the United States of America. | UN | وأعيد صياغة عبارة السيناتور كينيدي حين أشار إلى الإصلاح الصحي، قائلا إن الحصار على كوبا مسألة أخلاقية أيضا، تضع سلوك الولايات المتحدة الأمريكية على محك الاختبار. |
| My delegation is therefore disheartened that, despite its adverse effects on the Cuban people over the years, and despite the fact that it has been condemned by an overwhelming majority of this Assembly since 1991, the embargo on Cuba has to date not been lifted. | UN | ولذلك، فإن وفدي يزعجه أن الحصار على كوبا لم يرفع حتى هذا التاريخ رغم آثاره الضارة على الشعب الكوبي على مر السنين، ورغم أن الغالبية الساحقة في هذه الجمعية دأبت على إدانته منذ عام 1991. |
| That is how the essence of the embargo on Cuba was explained at a meeting led by President Dwight Eisenhower in 1960 -- the following is a quote from the document before that meeting, which was subsequently declassified in the 1990s: | UN | هكذا شرح الرئيس دوايت أيزنهاور جوهر الحصار على كوبا في اجتماع ترأسه في عام 1960 - وأقتبس ما يلي من الوثيقة التي عرضت على ذلك الاجتماع ونشرت في تسعينات القرن الماضي: |
| 69. In a blatantly extraterritorial application of the policy of embargo against Cuba, the United States Treasury Department arbitrarily keeps a list of " specially designated nationals " of Cuba. | UN | 69 - وفي إطار تطبيق سياسة فرض الحصار على كوبا استنادا إلى تطبيق قانون الولايات المتحدة خارج حدودها، تحتفظ الخزانة الأمريكية بشكل متعسف بقائمة لرعايا محدودين على وجه الخصوص " تابعين لكوبا " فيما يعد انتهاكا سافر للقانون الدولي. |