| Without a clear line of authority to the State and without regulatory mechanisms, questions of accountability for offences arose. | UN | ونظراً لعدم تحديد سلطات الدولة بشكل واضح ولعدم وجود آليات تنظيمية، تثور قضية المسؤولية عن الجرائم المرتكبة. |
| It had found no evidence of parents being subjected to unnecessary State intervention for lightly smacking children. | UN | وقد تبيَّن عدم وجود دليل على تدخّل الدولة بشكل غير ضروري ضد الآباء والأُمهات لضربهم أبناءهم ضرباً خفيفاً. |
| All in all, the State is additionally providing 11,000 grants and 40,000 loans for students. | UN | وإجمالا، تخصص الدولة بشكل إضافي 000 11 منحة و 000 40 قرض للطلاب. |
| The whole world knows that it engages publicly and flagrantly in State terrorism. | UN | كما أن العالم بأسره يعرف بأنها تمارس إرهاب الدولة بشكل علني وفاضح. |
| The full extension of State authority throughout those provinces will be an essential step towards stability. | UN | وسيكون بسط سلطة الدولة بشكل كامل على جميع أنحاء هاتين المقاطعتين خطوة أساسية صوب تحقيق الاستقرار. |
| However, the more pronounced presence of the State was not implying a higher degree of attention to the specific situation and needs of women. | UN | غير أن حضور الدولة بشكل أوضح لا يعني إيلاء درجة أكبر من الاهتمام لوضع النساء واحتياجاتهن الخاصة. |
| To this end, the draft bill grants to such persons, under certain circumstances, a period of special leave wholly financed by the State. | UN | ولتحقيق ذلك، يمنح مشروع القانون هؤلاء اﻷشخاص، بشروط معينة، إجازة خاصة تمولها الدولة بشكل كامل. |
| It was his delegation's understanding, however, that letters of credit would be covered by the draft convention unless a State explicitly excluded them. | UN | ولكن فهم وفده أن مشروع الاتفاقية سيشمل خطابات الاعتماد ما لم تستبعدها الدولة بشكل صريح. |
| Policy lurches apart, the State has greatly increased its investment in poverty relief. | UN | وبعيداً عن كل خداع سياسي، زادت الدولة بشكل كبير في استثماراتها من أجل التخفيف من حدة الفقر. |
| The Israeli army continued to resort to a clear policy of State terrorism. | UN | وواصل الجيش الإسرائيلي اللجوء إلى استخدام سياسة إرهاب الدولة بشكل واضح. |
| This includes direct R & D spending by the State and exemplary R & D spending on behalf of the State. | UN | وتشمل هذه الزيادة إنفاق الدولة بشكل مباشر على البحث والتطوير وإنفاقا مثاليا على البحث والتطوير باسم الدولة. |
| The Working Group recalls the findings set out above about such special tribunals generally, and the State Security Court in particular. | UN | ويذكّر الفريق العامل بالنتائج الواردة أعلاه بشأن هذه الهيئات القضائية بشكل عام ومحكمة أمن الدولة بشكل خاص. |
| Again, it cannot be the business of the State directly or indirectly to initiate such internal developments, which must always be left to believers themselves, since they remain the relevant rights holders in this regard. | UN | ومجددا، لا يمكن أن تتدخل الدولة بشكل مباشر أو غير مباشر في إحداث هذه التطورات الداخلية، التي يجب دائما أن تترك لمعتنقي الأديان أنفسهم، لأنهم يظلون أصحاب الحقوق المعنيين في هذا الصدد. |
| It was clear that the system was loaded in favour of the State. | UN | وقال إن النظام معد لصالح الدولة بشكل جلي. |
| That State further expressly criminalizes incitement to commit a terrorist act. | UN | وكذلك تجرم هذه الدولة بشكل صريح التحريض على ارتكاب أي عمل إرهابي. |
| The general policy of the State was to grant Peruvian women an active role in the nation's development. | UN | إن سياسة الدولة بشكل عام قد وضعت بحيث تخول المرأة في بيرو دورا نشطا في تنمية البلد. |
| It was pointless to delay recourse to arbitration, since it could effectively induce a State to comply with its obligation of reparation. | UN | فليس هناك جدوى من تأخير اللجوء إلى التحكيم، ﻷنه يمكن أن يحمل الدولة بشكل فعال على الامتثال لالتزامها بالجبر. |
| Many of these violations are a result of direct State policy and intervention. | UN | وتجيء انتهاكات كثيرة منها نتيجة سياسة وتدخل الدولة بشكل مباشر. |
| Article 12 of the Covenant establishes the right to liberty of movement and freedom to choose residence for everyone lawfully within the territory of the State. | UN | وتنص المادة ١٢ من العهد على الحق في حرية الحركة وحرية اختيار السكن لكل شخص مقيم في أراضي الدولة بشكل شرعي. |
| A quota would give a State an unequivocal " right to fish " exercisable in accordance with and to the extent of that quota. | UN | ومن شأن الحصة أن تعطي الدولة بشكل قطعي " حقا في صيد السمك " يمكنها ممارسته تبعا لتلك الحصة وضمن مداها المقرر. |