| Its realization can be promoted through national efforts, with appropriate international support. | UN | وتحقيق ذلك يمكن له أن يتعزَّز من خلال الجهود الوطنية ولكن أيضاً بفضل الدعم الدولي الملائم. |
| Despite these efforts by our partners, a real deficit of appropriate international support remains. | UN | وبالرغم من هذه الجهود التي يتخذها شركاؤنا، ما زال يوجد عجز حقيقي في الدعم الدولي الملائم. |
| In that context, appropriate international funding in research and development was an important aspect, in their view. | UN | وفي هذا السياق، رأت هذه الوفود أن التمويل الدولي الملائم للبحوث والتنمية واحد من الجوانب الهامة. |
| One lesson of the crisis was that an appropriate international response was at least as important as identifying the best mix of macroeconomic policies at the national level. | UN | ومن العبر المستخلصة من هذه اﻷزمة أن الرد الدولي الملائم لا يقل أهمية عن تحديد أفضل صيغة من صيغ سياسات الاقتصاد الكلي على الصعيد الوطني. |
| This lack of proper international cooperation has and will continue to create a protection gap until the efforts of the human rights and climate change communities are coordinated and successfully operationalized. | UN | وقد أوجد هذا النقص في التعاون الدولي الملائم فجوة في تدابير الحماية وسيظل يوجد هذه الفجوة إلى أن يتم تنسيق جهود الأوساط المعنية بحقوق الإنسان والأوساط المعنية بتغير المناخ وتفعيلها بشكل ناجح. |
| Moreover, the fight against terrorism cannot be effective and fruitful without appropriate international cooperation. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فإن مكافحة الإرهاب لا يمكن أن تكون فعالة ومثمرة بدون التعاون الدولي الملائم. |
| But the view was also widely held that reducing gaps could be enhanced by international action, which can play a significant enabling, facilitating role and can create an appropriate international climate. | UN | ولكن هناك رأيا عاما مفاده أن تضييق شقة الهوة يمكن أن يتعزز بالعمل الدولي الذي يستطيع أن يلعب دورا تمكينيا وتيسيريا كبيرا ويمكن أن يوجد المناخ الدولي الملائم. |
| This effort has attempted to resolve the inevitable differences in opinion with respect to the appropriate international legal framework for rivers and lakes that cross and form political boundaries. | UN | واستهدف هذا الجزء حل ما لا مناص منه من تباينات في الرأي بشأن اﻹطار القانوني الدولي الملائم لﻷنهار والبحيرات التي تعبر الحدود السياسية وتشكلها. |
| Here again we believe that prevention is better than cure, and that appropriate international action is necessary in order to prevent situations characterized by violations of human rights. | UN | ونعرب هنا مرة أخـــرى عن اعتقادنا بأن الوقاية خير من العلاج، وأن العمل الدولي الملائم ضروري لمنع حدوث الحالات التي تتسم بانتهاك حقوق اﻹنسان. |
| It was recommended that efforts should be made to avoid impunity and eliminate safe havens for such criminal conduct, to obtain an effective balance between deterrence and prevention, and to provide for timely and appropriate international cooperation. | UN | وأُوصيَ ببذل جهود للحيلولة دون إفلات أصحاب هذا السلوك الإجرامي من العقاب والقضاء على ملاذاتهم الآمنة، وتحقيق توازن فعَّال بين الردع والمنع، وتوفير التعاون الدولي الملائم في الوقت المناسب. |
| It emphasized that the International Covenant on Civil and Political Rights provided the appropriate international framework for dealing with such situations and believed that local, regional and international forums for dialogue should play their part by promoting understanding and respect among all human beings in all circumstances. | UN | وأضاف قائلاً إن حكومته تؤكّد أن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية يوفر الإطار الدولي الملائم للتعامل مع هذه الأوضاع وتعتقد بأنه ينبغي أن تقوم محافل الحوار المحلية والإقليمية والدولية بدورها من خلال تعزيز الفهم والاحترام المتبادلين بين جميع البشر في كافة الظروف. |
| UNHCR welcomes proposals by States on measures to strengthen the implementation of international protection responsibilities in this regard, within the appropriate international legal framework. | UN | وتعرب المفوضية عن ترحيبها بما تقدمه الدول من مقترحات بشأن التدابير الرامية الى تعزيز تنفيذ مسؤوليات الحماية الدولية في هذا الصدد في داخل الاطار القانوني الدولي الملائم. |
| Also, his delegation doubted the need to discuss expropriation in the document; however, if the secretariat insisted on so doing, then there would be a need to refer to an appropriate international standard of prompt, adequate and effective compensation for expropriated property. | UN | كما أن وفده يشك في الحاجة إلى مناقشة نزع الملكية في الوثيقة؛ غير أنه إذا أصرت الأمانة العامة على ذلك، فإنه ستلزم الإشارة إلى المعيار الدولي الملائم المتمثل في التعويض الفوري والكافي والفعلي عن الملكية المنزوعة. |
| In that case, the only appropriate international response, if any, might be the sharing of information or technical assistance with such things as legislative, law-enforcement or forensic expertise to support domestic efforts in States that request such assistance. | UN | وفي تلك الحالة، فان الرد الدولي الملائم الوحيد، إذا وجد، قد يكون تبادل المعلومات أو تقديم المساعدة التقنية بأشياء مثل الدراية في مجال التشريعات أو إنفاذ القوانين أو الطب الشرعي، لدعم الجهود المحلية في الدول التي تطلب تلك المساعدة. |
| Rationalization and reform of the legal system to international standards, with the corresponding independent administration of justice, represent sizable tasks for the Palestinian Authority, and the Authority could benefit from appropriate international support in fairly protecting the population's interests under the rule of law. | UN | ويمثل ترشيد واصلاح النظام القانوني ليطابق المعايير الدولية، مع ما يقابله من إقامة للعدالة على أساس من الاستقلال، مهاما جسيمة أمام السلطة الفلسطينية؛ وبهذه الصورة يمكن للسلطة هذه أن تستفيد من الدعم الدولي الملائم في حماية مصالح السكان بشكل كاف في ظل سيادة القانون. |
| 30. The need for appropriate monitoring and accountability was reiterated, and it was noted that accountability is a national responsibility that can be supported by appropriate international monitoring. | UN | 30 - وأعيد التأكيد على ضرورة الرصد والمساءلة على النحو الملائم، مع الإشارة إلى أن المساءلة هي مسؤولية وطنية يمكن دعمها بالرصد الدولي الملائم. |
| 10. The European Union welcomed the fact that the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance had cooperated with the Special Rapporteur on freedom of religion or belief and the Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression to anchor their work in the appropriate international legal context. | UN | 10 - ويرحب الاتحاد الأوروبي بلأن المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب بدأ يتعاون مع المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد، والمقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير لتنسيق أعمالهم في السياق القانوني الدولي الملائم. |
| In concluding, I would like to emphasize that the enormous tasks ahead of us concerning family issues must gain proper international attention throughout the United Nations system as well as other institutions, especially those dedicated to the promotion of social and economic development. | UN | وختاما، أود أن أؤكد على أن المهام الهائلة الماثلة أمامنا فيما يتعلق بمسائل اﻷسرة يجب أن تحظى بالاهتمام الدولي الملائم في جميع أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة وكذلك المؤسسات اﻷخرى، ولا سيما تلك المكرسة للنهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |