Those results represented remarkable progress in a short period of time and there was a clear acknowledgement by Member States that it was urgent to adopt new policies and programmes at the national level. | UN | وتمثل هذه النتائج اعترافا واضحا من جانب الدول الأعضاء بأن ثمة حاجة ملحة لاعتماد سياسات وبرامج جديدة على المستوى الوطني. |
The Commission may therefore wish to reiterate its recommendation to Member States that they set up focal points and inform the Secretariat of their establishment. | UN | وقد تود اللجنة بالتالي أن تكرر توصيتها إلى الدول الأعضاء بأن تقيم نقاط اتصال وأن تبلغ الأمانة العامة بانشائها. |
" (i) Acknowledgement by Member States that the products and services provided through the subprogramme assisted their maritime programmes; | UN | `1 ' اعتراف الدول الأعضاء بأن المنتجات والخدمات المقدمة عن طريق البرنامج الفرعي ساعدت برامجها البحرية؛ |
Furthermore, there are calls by Member States to make Azerbaijan's accession altogether contingent upon its handling of elections. | UN | وفضلا عن ذلك، تطالب بعض الدول الأعضاء بأن يخضع انضمام أذربيجان إلى معالجتها لمسألة الانتخابات. |
We need to emphasize the responsibility of Member States to do all in their power to promote tolerance and respect. | UN | ونحن بحاجة إلى التشديد على مسؤولية الدول الأعضاء بأن تفعل كل ما في وسعها لتعزيز التسامح والاحترام. |
There is a growing feeling among Member States that the functioning and role of the General Assembly has to be made more effective. | UN | وهناك شعور متزايد بين الدول الأعضاء بأن أداء الجمعية العامة ودورها أمر ينبغي جعله أكثر فعالية. |
The contention by some Member States that the right was extinguished by the mere existence of a sovereignty dispute was absurd. | UN | وأضاف أن الزعم من بعض الدول الأعضاء بأن الحق ينقضي بمجرد وجود نزاع على السيادة أمر منافٍ للمعقول. |
The document also reflects the recognition by Member States that children need the love and care of their families. | UN | وتبين الوثيقة أيضا تسليم الدول الأعضاء بأن الأطفال يحتاجون إلى محبة أسرهم ورعايتها لهم. |
" (i) Acknowledgement by Member States that the products and services provided through the subprogramme assisted their maritime programmes; | UN | ' 1` اعتراف الدول الأعضاء بأن المنتجات والخدمات المقدمة عن طريق البرنامج الفرعي ساعدت برامجها البحرية؛ |
She also reminded Member States that General Assembly resolutions were not legally binding and imposed no obligation upon States. | UN | واختتمت قائلة إنها تود أيضا أن تذكّر الدول الأعضاء بأن قرارات الجمعية العامة غير ملِزمة قانوناً ولا تفرض التزامات على الدول. |
98. The Permanent Forum also recommends to Member States that the development agenda beyond 2015 recognize, protect and strengthen indigenous peoples' collective rights, in particular the right to land, territories and natural resources. | UN | 98 - ويوصي المنتدى الدائم أيضا الدول الأعضاء بأن تعترف خطة التنمية لما بعد عام 2015 بحماية وتعزيز الحقوق الجماعية لأبناء لشعوب الأصلية، ولا سيما حقهم في أراضيهم وأقاليمهم ومواردهم الطبيعية. |
He informed Member States that Kazakhstan would organize an event in celebration of UNCTAD's fifty years of contribution to trade and development within the framework of the Astana Economic Forum in 2014. | UN | وأبلغ الدول الأعضاء بأن كازاخستان ستنظم حدثاً للاحتفال بسنوات الأونكتاد الخمسين التي أمضاها في الإسهام في التجارة والتنمية، وذلك في إطار منتدى أستانا الاقتصادي في عام 2014. |
He informed Member States that Kazakhstan would organize an event in celebration of UNCTAD's fifty years of contribution to trade and development within the framework of the Astana Economic Forum in 2014. | UN | وأبلغ الدول الأعضاء بأن كازاخستان ستنظم حدثاً للاحتفال بسنوات الأونكتاد الخمسين التي أمضاها في الإسهام في التجارة والتنمية، وذلك في إطار منتدى أستانا الاقتصادي في عام 2014. |
In this regard, the Field Budget and Finance Division is pleased to inform Member States that death claims submitted with full documentation are routinely paid within two months. | UN | وفي هذا الصدد، يسر شعبة الميزانية والمالية للعمليات الميدانية أن تبلغ الدول الأعضاء بأن المطالبات المتعلقة بالوفاة التي تقدم مستوفية لجميع الوثائق المطلوبة تُجهَّز بصورة اعتيادية في غضون شهرين. |
It joined the independent expert in calling on all Member States to take urgent action to fulfil their human rights commitments and to protect children against all forms of violence. | UN | وقالت إن وفدها ينضم إلى الخبير المستقل في مطالبة جميع الدول الأعضاء بأن تتخذ إجراءات عاجلة للوفاء بالتزاماتها إزاء حقوق الإنسان ولحماية الأطفال من جميع أشكال العنف. |
There were calls for Member States to increase their financial support for those activities. | UN | وطولبت الدول الأعضاء بأن تزيد دعمها المالي لتلك الأنشطة. |
There were calls for Member States to increase their financial support for those activities. | UN | وطولبت الدول الأعضاء بأن تزيد دعمها المالي لتلك الأنشطة. |
Lithuania, therefore, calls on all Member States to assume their responsibilities and to take action. | UN | ولذلك تطالب ليتوانيا جميع الدول الأعضاء بأن تنهض بمسؤولياتها وبأن تتخذ إجراءً بهذا الشأن. |
We call upon all Member States to give positive consideration to the draft and we look forward to its traditional adoption without a vote. | UN | ونطالب جميع الدول الأعضاء بأن تنظر بشكل ايجابي في مشروع القرار ونتطلع إلى اعتماده التقليدي دون تصويت. |
The General Assembly gave its endorsement of or appreciation for the action by the Commission, or recommended that Member States should enact its instruments. | UN | ومنحت الجمعية العامة مصادقتها على الإجراء الذي اتخذته اللجنة أو أعربت عن تقديرها لعمل اللجنة أو أوصت الدول الأعضاء بأن تشرع صكوكها. |