ويكيبيديا

    "الدول على الاستفادة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • States to make use
        
    • States to take advantage
        
    • States to make the
        
    • States to build on
        
    • States to use
        
    • States to make appropriate use
        
    I also support the expansion of each organization's technical assistance programmes, and urge States to make use of them to ensure that international standards are implemented. UN كما أؤيد توسيع نطاق برامج المساعدة التقنية التي تقدمها كل منظمة من هذه المنظمات وأحث الدول على الاستفادة منها لكفالة تنفيذ المعايير الدولية.
    7. Encourages States to make use of technical assistance offered by the United Nations programmes of advisory services and technical assistance in the field of the administration of justice; UN 7- تشجع الدول على الاستفادة من المساعدة التقنية المقدمة من برامج الأمم المتحدة للخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في مجال إقامة العدل؛
    6. Encourages States to make use of technical assistance offered by the United Nations programmes of advisory services and technical assistance in order to strengthen national capacities and infrastructures in the field of the administration of justice; UN ٦- تشجع الدول على الاستفادة من المساعدة التقنية المقدمة من برامج اﻷمم المتحدة للخدمات الاستشارية، والمساعدة التقنية، بغية تعزيز القدرات والهياكل اﻷساسية الوطنية في مجال إقامة العدل؛
    I strongly encourage States to take advantage of such forthcoming initiatives. UN وإنني أشجع بقوة الدول على الاستفادة من المبادرات القادمة.
    The United Nations Mine Action Service encouraged all States to make the best use of that transparency mechanism in order to provide quality information in future submissions and to do so on a consistent basis. UN وتحث جميع الدول على الاستفادة القصوى من هذه الآلية المتسمة بالشفافية لتقديم معلومات ذات جودة بانتظام في المستقبل.
    It also has the great merit of calling upon States to build on this day of remembrance by working to educate future generations. UN وأن ميزته العظيمة هي حث الدول على الاستفادة من يوم الذكرى هذا بالعمل على توعية أجيال المستقبل.
    The Working Group encourages States to use the general comment on women affected by enforced disappearances as a tool to provide gender equality and empowerment of women. UN ويشجع الفريق العامل الدول على الاستفادة من التعليق العام بشأن النساء المتضررات من حالات الاختفاء القسري كأداة لتوفير المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    6. Encourages States to make use of technical assistance offered by the United Nations programmes of advisory services and technical assistance, in order to strengthen national capacities and infrastructures in the field of administration of justice; UN ٦ - تشجع الدول على الاستفادة من المساعدة التقنية المقدمة من برامج اﻷمم المتحدة للخدمات الاستشارية، والمساعدة التقنية، بغية تعزيز القـدرات والهياكل اﻷساسية الوطنية، فـي مجال إقامة العدل؛
    8. Encourages States to make use of technical assistance offered by the United Nations programmes of advisory services and technical assistance in order to strengthen national capacities and infrastructures in the field of the administration of justice; UN ٨- تشجع الدول على الاستفادة من المساعدة التقنية المقدمة من برامج اﻷمم المتحدة للخدمات الاستشارية، والمساعدة التقنية، بغية تعزيز القدرات والهياكل اﻷساسية الوطنية في مجال إقامة العدل؛
    She further urged States to make use of the Convention as a legal basis for international cooperation with a view to harmonizing procedural requirements and minimizing, to the extent possible, instances of refusal of extradition and assistance owing to the differing procedures established under the laws of the requested States. UN كما حثَّت المتكلِّمة الدول على الاستفادة من الاتفاقية كأساس قانوني للتعاون الدولي، بغية مواءمة المتطلبات الإجرائية والإقلال قدر الإمكان من حالات رفض التسليم ورفض تقديم المساعدة بسبب اختلاف الإجراءات المقرَّرة بمقتضى قوانين الدول المتلقِّية للطلبات.
    It encouraged States to make use of all human rights mechanisms, including the special procedures, and urged the Islamic Republic of Iran to increase its cooperation with multilateral bodies in order to address the concerns set out in the reports of the Secretary General and the Special Rapporteur. UN وهو يشجع الدول على الاستفادة من جميع آليات حقوق الإنسان، بما في ذلك الإجراءات الخاصة، ويحث جمهورية إيران الإسلامية على زيادة تعاونها مع الهيئات المتعددة الأطراف من أجل معالجة الشواغل الواردة في تقارير الأمين العام والمقرر الخاص.
    We also encourage continued IAEA activities to assist, upon request, national efforts to establish and enhance nuclear security infrastructure through its various support programmes, and encourage States to make use of these IAEA resources. UN ونشجع أيضاً استمرار أنشطة الوكالة لتقديم المساعدة، عند الطلب، للجهود الوطنية الرامية إلى إنشاء وتعزيز البنية التحتية للأمن النووي من خلال مختلف برامجها للدعم، ونشجع الدول على الاستفادة من موارد الوكالة هذه.
    We also encourage continued IAEA activities to assist, upon request, national efforts to establish and enhance nuclear security infrastructure through its various support programmes, and encourage States to make use of these IAEA resources. UN ونشجع أيضاً استمرار أنشطة الوكالة لتقديم المساعدة، عند الطلب، للجهود الوطنية الرامية إلى إنشاء وتعزيز البنية التحتية للأمن النووي من خلال مختلف برامجها للدعم، ونشجع الدول على الاستفادة من موارد الوكالة هذه.
    The Security Council may wish to encourage States to make use of existing tools, such as the " SaferGuard " quick-response mechanism, which allows for the rapid deployment of experts to assist in ammunition handling, evidence collection and disposal, where requested, to assist them in enforcing arms embargoes. UN لعل مجلس الأمن يود أن يحث الدول على الاستفادة مما هو قائم من أدوات، مثل آلية الاستجابة السريعة التابعة لبرنامج الضمانات المعززة، والتي تتيح القيام سريعا بنشر خبراء للمساعدة في مناولة الذخيرة والتصرف فيها وجمع الأدلة، عندما يطلب ذلك لمساعدتها في إنفاذ إجراءات حظر الأسلحة.
    In addition, a specific proposal was made that the title should be amended to read " Prevention of disputes by encouraging States to make use of the existing means for dispute settlement " . UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم اقتراح خاص يشير بتعديل العنوان ليكون نصه كما يلي: " منع نشوب المنازعات بتشجيع الدول على الاستفادة من الوسائل الحالية لتسوية المنازعات " .
    UNIDO's expertise on industrial pollution, energy economics and environmental protection helped States to take advantage of cleaner technologies. UN وخبرة اليونيدو فيما يتعلق بالتلوث الصناعي واقتصاديات الطاقة وحماية البيئة تساعد الدول على الاستفادة من التكنولوجيات الأنظف.
    Her delegation encouraged States to take advantage of the technical assistance offered by the Counter-Terrorism Committee and the Terrorism Prevention Branch of the United Nations Office on Drugs and Crime to enable them to become parties to the remaining instruments. UN وقالت إن وفدها يشجع الدول على الاستفادة من المساعدات التقنية التي تقدمها لجنة مكافحة الإرهاب وفرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة ليتسنى لها أن تصبح أطرافا في الصكوك الباقية.
    We urge States to take advantage of the context of the fiftieth anniversary of the Court's establishment to promote and — through such bodies as the Special Committee on the Charter — participate in deliberations leading to the adoption of measures to increase the contribution of the Court to the peaceful settlement of disputes and the development of international law. UN ونحث الدول على الاستفادة من سياق الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء المحكمة لكي تنهض وتشارك - من خلال هيئات مثل اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق - بالمداولات التي تؤدي إلى اعتماد تدابير تستهدف زيادة اسهام المحكمة في التسوية السلمية للمنازعات وتطوير القانون الدولي.
    " 1. Urges States to make the most effective use of existing procedures and methods for the prevention and settlement of their disputes; UN " 1 - تحث الدول على الاستفادة بأقصى درجة من الفعالية من الإجراءات والأساليب المتاحة حاليا لمنع وتسوية منازعاتها؛
    He urged States to build on the earlier work done, engage in constructive interaction, develop a progressive framework and make collective progress. UN وحث الدول على الاستفادة من العمل المنجز سابقاً، والمشاركة في تفاعل بناء، ووضع إطار تدريجي، وإحراز تقدم جماعي.
    35. Encourages States to use all opportunities, including those provided by the Internet and social media, to counter the dissemination of ideas based on racial superiority or hatred and to promote the values of equality, non-discrimination, diversity and democracy; UN 35 - تشجع الدول على الاستفادة من جميع الفرص المتاحة، بما فيها الفرص التي توفرها شبكة الإنترنت ووسائل التواصل الاجتماعي، لمكافحة نشر الأفكار القائمة على التفوق العرقي أو الكراهية العرقية، ولتشجيع قيم المساواة وعدم التمييز والتنوع والديمقراطية؛
    :: Encourage States to make appropriate use of the background information provided through the legislative database developed by the Committee as well as legislative advice provided by international, regional and subregional organizations, when enacting national implementation laws and measures UN :: تشجيع الدول على الاستفادة بشكل ملائم من المعلومات الأساسية المتاحة عبر قاعدة البيانات التشريعية التي أنشأتها اللجنة ومن المشورة القانونية التي توفرها المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، وذلك حين تسن القوانين والتدابير التنفيذية الوطنية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد