ويكيبيديا

    "الذي تحدده" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • determined by the
        
    • established by the
        
    • defined by
        
    • set by the
        
    • specified by the
        
    • identified by
        
    • as fixed by
        
    • which it specifies
        
    • to be determined by
        
    • which is determined by
        
    • fixed by the
        
    • as determined by
        
    • determined by their
        
    The Secretariat must assume its accountability obligations in the manner determined by the decisions of the General Assembly. UN ويجب أن تتحمل الأمانة العامة التزامات المساءلة على النحو الذي تحدده القرارات الصادرة عن الجمعية العامة.
    In the absence of any contractual provisions specifying the currency, that question was governed by national law as determined by the conflict rules. UN وفي غياب أحكام تعاقدية تحدد هذه العملة، فإن القانون الوطني، الذي تحدده قواعد تنازع القوانين، هو الذي يعينها.
    The tour of duty is determined by the mobility and hardship classification of the duty station as determined by the ICSC. UN وتحدَّد مدة الخدمة بتصنيف التنقل والمشقة في مركز العمل على النحو الذي تحدده لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    The monthly support payment for one child shall not be less than one quarter of the minimum monthly salary rate established by the Government UN ولا تقل قيمة الدعم الشهري المقدم إلى الطفل الواحد عن ربع الحد الأدنى للأجور الذي تحدده حكومة الجمهورية.
    In line with this decision, UNFPA is paid a procurement service fee at the rate established by the Executive Director. UN وتمشيا مع هذا القرار، يُسدد للصندوق رسم لخدمات المشتريات بالمعدل الذي تحدده المديرة التنفيذية.
    To mitigate the effects of a biological attack, for instance, it is important that assistance is provided as defined by the State. UN ومن أجل التخفيف من آثار الهجوم البيولوجي، على سبيل المثال، من المهم أن تُقدم المساعدة على النحو الذي تحدده الدولة.
    Education provided at these schools meets the level determined by the State. UN ويفي التعليم المقدم في هذه المدارس بالمستوى الذي تحدده الدولة.
    – The other parties may question the witness in the order to be determined by the Chamber; UN ● لﻷطراف اﻷخرى الحق في استجواب الشهود وذلك تبعا للترتيب الذي تحدده المحكمة؛
    The programme of work and mandates approved by Member States must be financed in the manner determined by the General Assembly, based upon proposals of the Secretary-General. UN كما أن برنامج العمل والولايات التي وافقت عليها الدول الأعضاء يجب أن تمول على النحو الذي تحدده الجمعية العامة، استناداً إلى مقترحات الأمين العام.
    The Advisory Committee recommends that the unencumbered balance of $16,100, as well as other income/adjustments in the amount of $1,875,000, be credited to Member States in a manner to be determined by the General Assembly. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يضاف الرصيد غير المربوط البالغ 100 16 دولار والتسويات والإيرادات الأخرى غير المربوطة والبالغة 000 875 1 دولار إلى رصيد الدول الأعضاء بالأسلوب الذي تحدده الجمعية العامة.
    The reports of States parties are considered by treaty bodies in the order determined by the treaty body concerned, which is usually the order of submission. UN وتنظر الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في تقارير الدول الأطراف حسب الترتيب الذي تحدده الهيئة المعينة، وغالبا ما يكون النظر فيها حسب ترتيب تقديمها.
    Such adjustment shall be by a uniform percentage equal to the weighted average percentage variation in the net remuneration amounts, as determined by the International Civil Service Commission. UN ويُجرى هذا التعديل بنسبة مئوية موحدة تساوي النسبة المئوية للمتوسط المرجح لقيمة الفرق في صافي مبالغ الأجر، على النحو الذي تحدده لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    The Committee expresses the hope that the State party will submit its reports in the future in accordance with the schedule established by the Committee. UN وتعرب اللجنة عن الأمل في أن تقدم الدولة الطرف تقاريرها في المستقبل وفقاً للجدول الزمني الذي تحدده اللجنة.
    When establishing the minimum monthly wage rate in the country, note is taken of the subsistence minimum established by the state at the given period of time. UN وعند وضع الأجر الشهري الأدنى يراعى الحد الأدنى اللازم للمعيشة الذي تحدده الدولة في كل فترة زمنية.
    The Committee expresses the hope that the State party will submit its reports in the future in accordance with the schedule established by the Committee. UN وتعرب اللجنة عن الأمل في أن تقدم الدولة الطرف تقاريرها في المستقبل وفقاً للجدول الزمني الذي تحدده اللجنة.
    In either case the character of Darfur, as defined by cultural and historical traditions and ties, shall be respected. UN وفي كلتا الحالتين، يتم احترام طابع الإقليم الذي تحدده التقاليد الثقافية والتاريخية.
    The withdrawal of a reservation becomes operative on the date set by the State or international organization which withdraws the reservation, where: UN يصبح سحب التحفظ نافذاً في التاريخ الذي تحدده الدولة أو المنظمة التي تسحب التحفظ:
    (f) The name or symbol of the manufacturer and other identification of the large packagings as specified by the competent authority; UN )و( اسم أو رمز الصانع والعلامات اﻷخرى للعبوات الكبيرة على النحو الذي تحدده السلطة المختصة؛
    One suggestion was that reference should be made to the location identified by parties in their agreements. UN وكان أحد الاقتراحات أنه ينبغي أن يشار الى المكان الذي تحدده اﻷطراف في اتفاقاتها .
    " 2. Also decides, in the event that the Tribunal is unable to meet expenditures for 2005-2006 from approved appropriations made in the budget line `Special allowances of judges' under part I, to authorize the Registrar to incur expenditures to the extent that the shortfall in appropriation results from an increase in daily subsistence allowance as fixed by the United Nations; UN " 2 - ويقرر أيضا، في حالة عـدم قدرة المحكمة على تغطية نفقات الفترة 2005-2006 من الاعتمادات الموافق عليها في البند المعنون " البدلات الخاصة للقضاة " في إطار الجزء الأول من الميزانية، أن يأذن لرئيس قلم المحكمة بتكبد نفقات طالما كان العجز في الاعتمادات ناتجا عن أي زيادة في بدل الإقامة اليومي الذي تحدده الأمم المتحدة؛
    The costs of the travel of witnesses or experts to the seat of the Court or to the place which it specifies and the costs of their subsistence shall be borne by the budget of the Court. UN تتحمل ميزانية المحكمة تكاليف انتقال الشهود والخبراء إلى مقرها أو إلى المكان الذي تحدده ومصاريف إقامتهم.
    A static organization which is determined by post levels and fixed hierarchies would be counterproductive. UN أما التنظيم الجامد الذي تحدده مستويات الوظائف والهرميات الثابتة فإنه سيكون منافيا للغرض منه.
    The minimum wage fixed by collective agreements is higher than the one fixed by the ministerial order. UN ويزيد الحد الأدنى الذي تحدده الاتفاقات الجماعية على مثيله الذي يحدده الأمر الوزاري.
    The level of programme activities is based on assumptions of resource growth as determined by their governing bodies. UN ويتأسس مستوى اﻷنشطة البرنامجية على افتراضات بشأن نمو الموارد على النحو الذي تحدده مجالس إدارات تلك المنظمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد