ويكيبيديا

    "الذي تم اعتماده في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • adopted in
        
    • which was adopted at
        
    • adopted at the
        
    • which was adopted on
        
    • that approved in
        
    • was approved in
        
    • which had been adopted
        
    Armenia mentions that the new Constitution, adopted in 1995, guarantees the protection of the environment, as well as the reproduction and rational use of natural resources. UN وتذكر أرمينيا أن الدستور الجديد الذي تم اعتماده في عام 1995 يضمن حماية البيئة، إضافة إلى إعادة إنتاج الموارد الطبيعية واستخدامها استخداماً رشيداً.
    The solution adopted in her own country, France, was to alternate the names of men and women on lists of candidates. UN والحل الذي تم اعتماده في بلدها، تمثل في وضع أسماء الرجال والنساء بشكل متناوب على قوائم المرشحين.
    The National Program of Activities for Women till 2000, adopted in 1997, UN :: البرنامج الوطني للأنشطة المتعلقة بالمرأة حتى عام 2000 الذي تم اعتماده في عام 1997؛
    We are gathered here today to review what has been achieved through the Programme of Action for a Culture of Peace, which was adopted at the fifty-third session in 1999. UN وها نحن نجتمع اليوم، لنعرض ونقيم الإنجازات والنتائج التي تحققت من برنامج العمل المتعلق بثقافة السلام الذي تم اعتماده في الدورة 53 سنة 1999.
    We underline the importance of exercising restraint in military expenditures, and reiterate the significance of following up on the implementation of the action programme adopted at the 1987 International Conference on the Relationship between Disarmament and Development. UN ونشدد على أهمية ممارسة ضبط النفس فيما يتعلق بالنفقات العسكرية، ونؤكد على أهمية متابعة تنفيذ برنامج العمل الذي تم اعتماده في المؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية الذي عقد في عام 1987.
    " Recalling its resolution 56/210 B of 9 July 2002, in which it endorsed the Monterrey Consensus of the International Conference on Financing for Development, which was adopted on 22 March 2002, UN " إذ تشير إلى قرارها 56/210 باء المؤرخ 9 تموز/يوليه 2002 الذي أيدت فيه توافق الآراء في مونتيري أثناء المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية الذي تم اعتماده في 22 آذار/مارس 2002،
    (c) Special events: Arrangements for a reception, a cultural event, film showings and exhibits for the commemoration of the annual International Day of Solidarity with the Palestinian People on 29 November, on the assumption that a programme similar to that approved in the programme of work of the Committee for 1993 will also be carried out during 1994-1995. UN )ج( اﻷحداث الخاصة: الترتيب لحفل استقبال ومناسبة ثقافية وعرض أفلام وإقامة معارض للاحتفال السنوي باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني في ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر بافتراض أن برنامجا مماثلا للبرنامج الذي تم اعتماده في برنامج عمل اللجنة لعام ١٩٩٣ سينفذ خلال الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥.
    The legislative basis of social support is the law on State financial assistance which was adopted in 1998. UN والأساس التشريعي للدعم الاجتماعي هو قانون المساعدات المالية التي تقدمها الدولة الذي تم اعتماده في عام 1998.
    Here, we wish to reiterate that, as we await the adoption of such an instrument, it is absolutely necessary that we continue to implement the 2001 Programme of Action, the International Instrument adopted in 2005 and the regional and subregional instruments on the same issue adopted in various regions throughout the world. UN وهنا، نود أن نؤكد مجددا أنه، إذ ننتظر اعتماد هذا الصك، من الضروري للغاية أن نواصل إنفاذ برنامج العمل لعام 2001، وإنفاذ الصك الدولي الذي تم اعتماده في عام 2005 والصكوك الإقليمية ودون الإقليمية المتعلقة بالمسألة نفسها التي تم اعتمادها في مناطق مختلفة في جميع أنحاء العالم.
    4. The new Constitution of the Republic of Serbia, adopted in November 2006, prohibited all forms of discrimination and required the State to guarantee the equality of women and men and to develop an equal opportunities policy. UN 4 - وقالت إن الدستور الجديد لجمهورية صربيا الذي تم اعتماده في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 يحرّم جميع أشكال التمييز ويطالب الدولة بأن تضمن المساواة بين النساء والرجال، وأن تضع سياسات تضمن تكافؤ الفرص.
    Within the European Union, Italy helped to draft the " Hague Programme on Strengthening the Area of Freedom, Security and Justice in the European Union " , adopted in November 2004. UN ساعدت إيطاليا، ضمن الاتحاد الأوروبي، في إعداد " برنامج لاهاي بشأن تعزيز مجال الحرية والأمن والعدل في الاتحاد الأوروبي " ، الذي تم اعتماده في تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    The Statute of the Court, adopted in Rome on 17 July 1998, will enter into force after the deposit of the sixtieth instrument of ratification, acceptance, approval or accession. UN وسيدخل نظام المحكمة الأساسي الذي تم اعتماده في روما يوم 17 تموز/يوليه 1998 حيز التنفيذ بعد إيداع صك التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام الستين.
    These constitutional provisions have been elaborated in the Referendum Law of the Republic of Montenegro that was adopted in February 2001. UN وينص قانون الاستفتاء لجمهورية الجبل الأسود الذي تم اعتماده في شباط/فبراير 2001، على هذه الأحكام الدستورية.
    In addition, the new Criminal Code, adopted in 2001, protected women against sexual and economic slavery and harassment. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن القانون الجنائي الجديد الذي تم اعتماده في عام 2001 يحمي المرأة من الرق الجنسي والاقتصادي والتحرش.
    The Magna Carta for Women, a charter of women's human rights adopted in 2009, provided the legal framework needed to protect women against exploitation, unsafe working conditions, and human trafficking. UN وإن الميثاق المتعلق بالحقوق الأساسية للمرأة، الذي تم اعتماده في عام 2009، يوفر الإطار القانوني لحماية المرأة من الاستغلال وظروف العمل الخطيرة والاتجار بالبشر.
    88. The right of children to be protected against discrimination and exploitation had been enshrined in the new constitution, adopted in 2008. UN 88 - وأضاف أن حق الأطفال في الحصول على الحماية بدون تمييز واستغلال يرد في الدستور الجديد الذي تم اعتماده في عام 2008.
    We agreed on this in the decision on the “Principles and objectives” which was adopted at the Non—Proliferation Treaty Review and Extension Conference in 1995. UN وهذا ما وافقنا عليه في القرار الخاص بالمبادئ واﻷهداف الذي تم اعتماده في مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار النووي عام ٥٩٩١.
    A particularly controversial issue, alluded to by a number of legislators during meetings with the Special Rapporteur, was Canada's negative vote on the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, which was adopted at the first session of the Human Rights Council in June 2006. UN ومن المواضيع المثيرة للجدل إلى حد بعيد، الموضوع الذي أشار إليه عدة برلمانيين في الاجتماعات التي عقدت مع المقرر الخاص وهو موضوع يتعلق بالتصويت السلبي في كندا على إعلان حقوق الشعوب الأصلية الذي تم اعتماده في دورة مجلس حقوق الإنسان التي انعقدت في حزيران/يونيه 2006.
    Furthermore, 14 technical publications were postponed to the next biennium, as their implementation was dependent on the setting up of a monitoring mechanism for implementing the Habitat Agenda adopted at the second United Nations Conference on Human Settlements. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم إرجاء ١٤ نشرة تقنية إلى فترة السنتين القادمة، حيث أن تنفيذها يعتمد على إنشاء آلية لرصد تنفيذ جدول أعمال الموئل الذي تم اعتماده في مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني للمستوطنات البشرية.
    The State party has informed the Committee that it will increase its efforts with a view to ratifying the amendment to article 8, paragraph 6, of the Convention, which was adopted on 15 January 1992 at the Fourteenth Meeting of States Parties to the Convention and endorsed by the General Assembly in its resolution 47/111. UN 384- وقد أحاطت الدولة الطرف اللجنة علماً بأنها ستضاعف جهودها للتصديق على التعديل الذي أدخل على الفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية، الذي تم اعتماده في 15 كانون الثاني/يناير 1992 لدى انعقاد الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف في الاتفاقية وموافقة الجمعية العامة عليه في قرارها 47/111.
    (c) Special events: Arrangements for a reception, a cultural event, film showings and exhibits for the commemoration of the annual International Day of Solidarity with the Palestinian People on 29 November, on the assumption that a programme similar to that approved in the programme of work of the Committee for 1993 will also be carried out during 1994-1995. UN )ج( اﻷحداث الخاصة: الترتيب لحفل استقبال ومناسبة ثقافية وعرض أفلام وإقامة معارض للاحتفال السنوي باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني في ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر بافتراض أن برنامجا مماثلا للبرنامج الذي تم اعتماده في برنامج عمل اللجنة لعام ١٩٩٣ سينفذ خلال الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥.
    Health expenditures are expected to be affected by the implementation of a National Health Insurance Law which was approved in 1995. UN ويتوقع أن تتأثر النفقات الصحية بتنفيذ قانون التأمين الصحي الوطني الذي تم اعتماده في عام ٥٩٩١.
    The resulting Law on Restitution, which had been adopted in December 2006 and entered into force in January 2007, sought to provide property restitution in compensation for losses suffered as a result of the armed conflict. UN والقانون الذي أسفر عنه ذلك، وهو قانون رد الممتلكات، الذي تم اعتماده في كانون الأول/ديسمبر 2006 وبدأ نفاذه في كانون الثاني/يناير 2007، يهدف إلى رد الممتلكات تعويضا عن الخسائر التي تم تكبدها نتيجة للنزاع المسلح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد