ويكيبيديا

    "الذي من قبيل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • such as
        
    The reduced number was due to the alignment of resources with revised operational requirements, such as streamlining of parallel patrol activities UN يعود انخفاض العدد إلى تنظيم الموارد لتتماشى مع تنقيح احتياجات العمليات، الذي من قبيل تبسيط أنشطة الدوريات الموازية
    These externalities include the costs of environmental damage such as ecological degradation, water pollution and air contamination. UN وتشمل هذه التكاليف الخارجية تكاليف الضرر البيئي الذي من قبيل التدهور الايكولوجي أو تلوث الماء أو تلوث الهواء.
    (viii) Long-term storage criteria, such as long-term vehicle storage; UN ' ٨ ' معايير التخزين الطويل اﻷجل، الذي من قبيل تخزين المركبات الطويل اﻷجل؛
    The incumbents would also facilitate the consultative processes at the county level to ensure the integration of grass-roots perspectives into topical national discourses such as the envisaged debate on constitutional review, law reforms and decentralization. UN كذلك، سيسهل شاغلو هذه الوظائف العملية التشاورية على المستوى القطري لكفالة إدماج وجهات نظر القواعد الشعبية في الخطاب الوطني المواضيعي، الذي من قبيل النقاش المقرر إجراؤه بشأن استعراض الدستور، والإصلاحات القانونية، واللامركزية.
    Furthermore, following a study by the Law Reform Commission on stalking, the Government is also considering the proposal of legislating against harassment behaviour, such as stalking. UN وعلاوة على ذلك، تنظر الحكومة، عقب دراسة أجرتها لجنة إصلاح القوانين بشأن المطاردة خلسة،في اقتراح بإصدار تشريع يجرم السلوك التحرشي، الذي من قبيل المطاردة خلسة.
    Commonality of objectives between UNSIA and UNDAF, such as collaborative programming, is beginning to emerge, but will need to be tested and implemented, particularly in the priority areas of the refocused Special Initiative, bearing in mind major United Nations conference goals. UN وقد بدأ ظهور الاتفاق في اﻷهداف بين المبادرة وإطار المساعدة اﻹنمائية، الذي من قبيل البرمجة التعاونية، ولكنه سيحتاج إلى أن يوضع موضع الاختبار وينفذ، ولا سيما في مجالات أولوية المبادرة الخاصة المعاد تحديد بؤرة تركيزها، مع مراعاة اﻷهداف الرئيسية لمؤتمرات اﻷمم المتحدة.
    Host country nationals need to feel that they are participating fully in a major cash flow generator such as a mine, whether through equity participation, training and employment, or spin-off business activities. UN إذ يحتاج مواطنو البلد المضيف إلى اﻹحساس باشتراكهم اشتراكا تاما في مُولِد التدفق النقدي الرئيسي الذي من قبيل المنجم، سواء بالاشتراك في الرسمال السهمي، أو التدريب والعمالة، أو اﻷنشطة التجارية الجانبية المتولدة عن المنجم.
    The Summit articulated more clearly than ever before that the poor are dependent on the environment for their livelihoods and are particularly vulnerable to environmental change, such as floods, droughts and other natural disasters. UN وقد حدد مؤتمر القمة المذكور، بوضوح أشد من أي وقت مضى على الإطلاق، الحقيقة القائلة بأن الفقراء يعتمدون على البيئة لكسب أرزاقهم ويتأثرون تأثرا شديدا بالتغير المناخي، الذي من قبيل الفيضانات وحالات الجفاف وغيرها من الكوارث الطبيعية.
    7. Recurring cases of amputation and corporal punishment such as flogging remain a serious cause of concern, justified by the authorities as Islamic punishments. UN 7 - ولا تزال الحالات المتكررة التي قُطعت فيها الأطراف وجرى فيها العقاب البدني الذي من قبيل الجلد، تمثِّل أحد دواعي القلق البالغ؛ وتلك الحالات تبررها السلطات بأنها عقوبات تفرضها الشريعة الإسلامية.
    1. Declares once again that all forms of racism and racial discrimination, whether in their institutionalized form or resulting from official doctrines of racial superiority or exclusivity, such as ethnic cleansing, are among the most serious violations of human rights in the contemporary world and must be combated by all available means; UN ١ - تعلن مرة أخرى أن جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري، سواء المؤسسي منها أو الناجم عن مذاهب رسمية تنادي بالتفوق أو التفرد العنصري، الذي من قبيل التطهير اﻹثني، هي من أخطر انتهاكات حقوق اﻹنسان في العالم المعاصر وتجب مكافحتها بجميع الوسائل المتاحة؛
    213. The Committee believed that non-academic training such as embroidery, industrial sewing, etc., conducted as a positive discrimination programme would only contribute to keeping women to the feminized sector of the economy. UN ٢١٣- أعربت اللجنة عن اعتقادها بأن التدريب غير اﻷكاديمي، الذي من قبيل التدريب على أشغال التطريز والحياكة الصناعية وما إلى ذلك، الذي ينفذ كبرنامج للتمييز اﻹيجابي، لن يسهم إلا في اﻹبقاء على المرأة في القطاع اﻷنثوي من الاقتصاد.
    1. Declares once again that all forms of racism and racial discrimination, whether in their institutionalized form or resulting from official doctrines of racial superiority or exclusivity, such as ethnic cleansing, are among the most serious violations of human rights in the contemporary world and must be combated by all available means; UN ١ - تعلن مرة أخرى أن جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري، سواء المؤسسي منها أو الناجم عن عقائد رسمية تنادي بالتفوق أو التفرد العنصري، الذي من قبيل التطهير اﻹثني، هي من أخطر انتهاكات حقوق اﻹنسان في العالم المعاصر وتجب مكافحتها بجميع الوسائل المتاحة؛
    (f) Every State is encouraged to foster education and action, such as youth exchanges, among youth with a view to fostering a spirit of peace and mutual understanding between nations; UN )و( يهاب بكل دولة أن تعزز التعليم والعمل، الذي من قبيل التبادل الشبابي، في أوساط الشباب، وذلك بهدف تعزيز روح السلم والتفاهم المتبادل بين اﻷمم؛
    44. States should undertake a review of State-sanctioned or condoned violence, such as corporal punishment in schools, youth detention centres and prisons. All procedures and processes which reinforce a culture of violence and specifically gender-based violence should be eliminated. UN ٤٤ - ينبغي للدول أن تجري دراسة عن العنف الذي تقره الدولة أو تغض الطرف عنه، الذي من قبيل العقوبة البدنية في المدارس، ومراكز حبس الشباب، والسجون، إذ ينبغي التخلص من جميع اﻹجراءات والعمليات التي تعزز الثقافة القائمة على العنف، وبصفة محددة العنف القائم على أساس جنس المرء.
    30. No discussion of measures aimed at strengthening the rule of law would be complete without mentioning the role of regional cooperation and collaboration, such as the Union of South American Nations and the Community of Latin American and Caribbean States. UN 30 - واسترسلت قائلة إن أي نقاش للتدابير الهادفة إلى تعزيز سيادة القانون لن يكتمل إلا بذكر الدور الذي يؤديه التعاون الإقليمي بمختلف أشكاله، الذي من قبيل اتحاد أمم أمريكا الجنوبية وجماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    In summary, Thailand seeks cooperation, international assistance and capacity-building in the areas of current and past weapons marking systems; marking alterations; record keeping database formatting; management and maintenance; capacity-building and awareness of international tracing cooperations, such as INTERPOL; and domestic institutional arrangements, best practices and legislative changes. UN باختصار، فإن تايلند تلتمس التعاون والمساعدات الدولية وبناء القدرات في المجالات الآتية: نظم وضع العلامات الجارية والسابقة؛ وتغيير العلامات؛ وتشكيل قواعد بيانات إمساك السجلات؛ والإدارة والصيانة؛ وبناء القدرات؛ والتوعية بالتعاون الدولي في مجال التعقب، الذي من قبيل التعاون في إطار الإنتربول، والترتيبات المؤسسية المحلية، وأفضل الممارسات، والتغييرات التشريعية.
    V)) noted that the approach taken to estimating future costs, such as the most likely cost of identified risks or future change orders, was insufficiently analytical, giving rise to uncertainty as to whether the remaining contingency allowance is sufficient. UN V)) أن النهج المتبع لتقدير التكاليف المقبلة، الذي من قبيل التكلفة الأرجح للمخاطر غير المحددة أو أوامر التغيير المستقبلية، يفتقر إلى كفاية التحليل، مما يثير البلبلة بشأن ما إذا كان مخصص الطوارئ الباقي كافياً أم لا.
    The General Service (Other level) post will enable the section to cope with an increasing volume of administrative and clerical work such as filing and archiving of records and working papers; following-up on the inquiries, responses and implementation status of recommendations; and handling correspondence and other clerical support. UN وستُمكّن وظيفة الخدمات العامة (رتب أخرى) القسم من مجاراة الحجم المتزايد للعمل الإداري والمكتبي الذي من قبيل تنظيم الملفات وأرشفة المحفوظات وورقات العمل؛ ومتابعة الاستفسارات والردود وحالة تنفيذ التوصيات؛ ومعالجة المراسلات وغير ذلك من أعمال الدعم المكتبي.
    In addition, the tenth allocation of EDF resources is under way, providing Montserrat with approximately Euro15 million.3 Moreover, Montserrat stands to benefit from regional support such as the World Bank Caribbean-wide catastrophe insurance pool, which has US$ 47 million to assist the Caribbean, including Montserrat, in the event of a hurricane or earthquake. UN علاوة على ذلك، فإن مونتيسيرات في وضع يؤهلها للاستفادة من الدعم الإقليمي الذي من قبيل دعم " تجمع الضمان ضد الكوارث الذي يشمل منطقة البحر الكاريبي " التابع للبنك الدولي، الذي لديه 47 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لمساعدة بلدان منطقة البحر الكاريبي، بما فيها مونتيسيرات، في حالة حدوث إعصار أو زلزال().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد