ويكيبيديا

    "الذي يدعم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • which supports
        
    • that supports
        
    • supporting the
        
    • in support
        
    • which supported
        
    • that supported
        
    • which support
        
    • support of
        
    • supports the
        
    • that sustains
        
    • that is supportive
        
    • that support
        
    • that will support
        
    • who supports
        
    In this context, greater cooperation with the African Development Bank (ADB), which supports programmes for women, would add significant value. UN وفي هذا السياق، تكتسي زيادة التعاون مع مصرف التنمية الأفريقي الذي يدعم برامج موجهة للمرأة قيمة مضافة حقيقية.
    Brighter Futures, which supports community-based wellness initiatives; UN :: برنامج المستقبل المشرق، الذي يدعم مبادرات الرفاه الموجهة للمجتمع المحلي؛
    Funding needs to be committed for policies that support social integration of migrants, refugees, and indigenous people, promoting integration that supports a more just and equitable society. UN ومن الضروري الالتزام بتوفير التمويل للسياسات التي تدعم الإدماج الاجتماعي للمهاجرين واللاجئين وأفراد الشعوب الأصلية، وتعزز الإدماج الذي يدعم إقامة مجتمع أكثر عدلا وإنصافا.
    Excellence in management was identified as a sixth focus area that supports implementation of the five other focus areas. UN واعتبر التميز في الإدارة مجال التركيز السادس الذي يدعم تنفيذ مجالات التركيز الخمسة الأخرى.
    The Office is also in contact with the team supporting the Secretary-General's High-level Panel on Global Sustainability. UN ويقيم المكتب أيضاً صلة مع الفريق الذي يدعم الفريق الرفيع المستوى المعني بالاستدامة العالمية والتابع للأمين العام.
    The only evidence in support of this claim is the letter from M.U., referred to above. UN والدليل الوحيد الذي يدعم هذا الادعاء هو الرسالة الواردة من م. أُ. المشار إليها أعلاه.
    The Global Environment Facility, which supported his country's adaptation efforts, should be sufficiently funded. UN وينبغي توفير التمويل الكافي لمرفق البيئة العالمية، الذي يدعم جهود التكيف التي يبذلها بلده.
    The first is through an annual voluntary pledge to the Technical Cooperation Fund (TCF), which supports the Department of Technical Cooperation's core projects. UN أولها من خلال عقد تبرع سنوي لصندوق التعاون التقني، الذي يدعم المشاريع الأساسية لإدارة التعاون التقني.
    That stance has been maintained by the successor African Union, which supports a permanent solution to the Palestinian issue. UN واستمر التمسك بذلك الموقف من جانب خلفها، الاتحاد الأفريقي، الذي يدعم حلا دائما للقضية الفلسطينية.
    A large number of these organizations are members of the NMWR, which supports their projects and activities. UN وثمة عدد كبير من هذه المنظمات أعضاء في الجهاز الوطني لحقوق المرأة، الذي يدعم مشاريعها وأنشطتها.
    It is an epidemic that, more than any other war, can undermine the value structure which supports the governability of democratic systems. UN إنــه وبــاء يمكنه، أكثر من أي حرب أخرى، أن يقوض هيكل القيــم الذي يدعم نظم الحكم الديمقراطي.
    I express the profound gratitude of the people of Bhutan to the donor community, which supports the United Nations development activities. UN وأعرب عن امتنان شعب بوتان العميق لمجتمع المانحين، الذي يدعم اﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة.
    The final bit of evidence which supports the fact that the caves have been dry are these beautiful stalactite and stalagmite gardens that we find at 28 meters-plus. Open Subtitles والدليل الأخير الذي يدعم حقيقة جفاف هذه الكهوف هي هذه الهوابط الكلسيّة العليا والسفلى. والتي وجدناها على عمق 28 متراً.
    Therefore, efforts to eradicate poverty should include protecting the biological basis that supports the life of the poor and providing them with opportunities for improving their welfare, while preserving their cultural identity and dignity. UN ولذلك، ينبغي أن تشمل الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر حماية الأساس البيولوجي الذي يدعم حياة الفقراء ويتيح لهم فرص تحسين رفاههم، مع المحافظة في الوقت نفسه على هويتهم الثقافية وكرامتهم.
    The environment is not only the biological medium that supports the life of the people of the Bahamas, but it is also the central reason for our economic success. UN فالبيئة ليست مجرد الوسيط الحيوي الذي يدعم حياة سكان جزر البهاما فحسب، بل أيضا السبب الأساسي لنجاحنا الاقتصادي.
    The school authorities may decide to refuse admission after consulting the parents and the pupil guidance centre that supports the school. UN ويمكن للهيئة المدرسية أن تقرر رفض تسجيل بعد التشاور مع الوالدين ومركز الدعم المدرسي الذي يدعم المدرسة.
    The top of this vast seamount creates a shallow lagoon that supports a flourishing community of corals. Open Subtitles الجزء العلوي من هذه الجبال البحرية الشاسعة ينشئ بحيرة ضحلة الذي يدعم ازدهار مجتمع الشعاب المرجانية.
    While it is encouraging that investment supporting the AIDS response has increased from a mere $300 million in 1996 to nearly $14 billion in 2008, there remains, unfortunately, a large gap in funding in countries where HIV is on the rise. UN وبينما من المشجع أن الاستثمار الذي يدعم الاستجابة للإيدز زاد 300 مليون دولار فقط في عام 1996 إلى 14 بليون دولار تقريباً في عام 2008، لا تزال هناك فجوة واسعة في تمويل البلدان التي يتصاعد فيها الفيروس.
    The only evidence in support of this claim is the letter from M.U., referred to above. UN والدليل الوحيد الذي يدعم هذا الادعاء هو الرسالة الواردة من م. أُ. المشار إليها أعلاه.
    GEF, which supported that programme, was doing an excellent job and should be given more resources. UN ويقوم مرفق البيئة العالمية، الذي يدعم ذلك البرنامج، بدور ممتاز وينبغي توفير مزيد من الموارد له.
    Environmental protection, health and safety systems were fundamental, providing the structure that supported the integration of sustainable development into the day-to-day operation of business, and should be encouraged in companies of all sizes and sectors. UN كما أن حماية البيئة وأنظمة الصحة والسلامة هي أمور جوهرية توفر الهيكل الذي يدعم إدماج التنمية المستدامة في إدارة اﻷعمال اليومية، وينبغي تشجيعها في الشركات من جميع اﻷحجام وفي جميع القطاعات.
    She ensured that the steering committee and its reference group which support the comprehensive organizational review are gender balanced. UN وتأكدت من أن اللجنة التوجيهية وفريقها المرجعي الذي يدعم الاستعراض التنظيمي الشامل متوازنين في تمثيل الجنسين.
    My delegation, which has always supported initiatives to roll back malaria, fully supports the recommendations in the Secretary-General's report and calls for their positive consideration. UN وفد بلدي، الذي يدعم دائما المبادرات الرامية إلى دحر الملاريا، يؤيد تأييدا تاما التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام ويدعو إلى دراستها بصورة إيجابية.
    In this regard, the four-year workplan emphasizes tangible progress that sustains the new dynamism of the Convention process. UN وفي هذا الصدد، تؤكد خطة العمل للسنوات الأربع التقدم المحرز الملموس الذي يدعم الدينامية الجديدة لعملية الاتفاقية.
    We also underscore our commitment to sound domestic financial sectors, which make a vital contribution to national development efforts as an important component of an international financial architecture that is supportive of development. UN ونؤكد أيضا التزامنا بالقطاعات المالية المحلية السليمة، والتي تقدم إسهاما حيويا في جهود التنمية الوطنية، باعتبارها عنصرا هاما من عناصر النظام المالي الدولي الذي يدعم التنمية.
    It is our hope that States will responsibly choose a course of action that will support compliance with past commitments, rather than one that will only encourage the erosion of signed agreements and increase international anarchy. UN وأملنا أن تختار الدول بطريقة مسؤولة طريق العمل الذي يدعم الامتثال للالتزامات الماضية، بدلا من الطريق الذي لن يشجع إلا على تآكل الاتفاقات الموقعة ويزيد الفوضى الدولية.
    This is a man who supports mass killings and genocide, and, what, we're just gonna let him go free to do it some more? Open Subtitles هذا هو الرجل الذي يدعم القتل الجماعي والإبادة الجماعية، و، ما، نحن فقط ستعمل السماح له بالذهاب مجانا للقيام بذلك بعض أكثر من ذلك؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد