| However, a number of key industrial development challenges lie ahead, as described below. | UN | غير أن التنمية الصناعية ستواجه عددا من التحديات الرئيسية، على النحو الذي يرد وصفه أدناه. |
| It is true that there are “pure” obligations of prevention, of the kind described in the commentary. | UN | صحيح أن هناك التزامات " غير مشروطة بالمنع، من النوع الذي يرد وصفه في الشرح. |
| The opening of proposals described in paragraph 75 was a key element of transparency and, therefore, absolutely necessary. | UN | كما أن فتح المظاريف الذي يرد وصفه في الفقرة ٧٥ عنصر أساسي لضمان الشفافية، ولذا فهو ضروري بكل تأكيد. |
| Within this sub-group, 2,634 staff are recruited under the system of desirable ranges, which is described in the paragraphs below. | UN | وضمن هذه المجموعة الفرعية، يعيّن 634 2 موظفا في إطار نظام النطاقات المستصوبة الذي يرد وصفه في الفقرات أدناه. |
| However, as a result of the entry into force of the Organic Law in 1999, a new governmental structure was created in the Territory, as described below. | UN | غير أنه في أعقاب دخول القانون الأساسي حيز النفاذ في سنة 1999، تم إنشاء هيكل حكومي جديد بالإقليم على النحو الذي يرد وصفه أدناه. |
| The programme in Bolivia described in paragraph 21 is an innovative example. | UN | ويعتبر البرنامج الذي يجري في بوليفيا، الذي يرد وصفه في الفقرة 21 نموذجا ابتكاريا. |
| In response, access to five detention facilities was given by General Mladic as described below. | UN | وردا على ذلك، أعطى الجنرال ملاديتش حق الوصول إلى ٥ مرافق للاحتجاز على النحو الذي يرد وصفه أدناه. |
| The programme described in paragraphs 5-7 above is now at the implementation stage. | UN | وقد دخل حاليا المشروع الذي يرد وصفه في الفقرات من ٥ إلى ٧ أعلاه حيز التنفيذ. |
| We are pleased with the progress described in the Secretary-General's report in this regard, and we note its assessments of the stage reached in each of these political processes of peace and national reconciliation. | UN | ويسعدنــا التقدم المحرز الذي يرد وصفه في تقرير اﻷمين العام فــي هـذا الشأن، ونلاحظ تقييمه للمرحلة التي وصلت إليها كل من هذه العمليات السياسية للسلم والمصالحة الوطنية. |
| 60. There will be a continuing need for financial resources to supplement joint venture support and maintain the work programme described above. | UN | ٦٠ - ستوجد حاجة متواصلة للموارد المالية لتكميل دعم المشاريع المشتركة والمحافظة على برنامج العمل الذي يرد وصفه أعلاه. |
| This programme, as described below, has been engaged since 1955 in assisting States, at their request, in the building and strengthening of national structures that have a direct impact on the overall observance of human rights and the maintenance of the rule of law. | UN | وقد بدأ هذا البرنامج، الذي يرد وصفه أدناه، منذ عام ١٩٥٥ في مساعدة الدول، بناء على طلبها، في بناء وتقوية الهياكل الوطنية التي لها أثر مباشر على المراعاة الشاملة لحقوق اﻹنسان والحفاظ على سيادة القانون. |
| It should also be noted that the new National Qualifications Framework described in paragraphs 507 ff above allows for the formal recognition of the traditional knowledge of the Maori. | UN | 517- والجدير بالملاحظة أيضا أن " إطار المؤهلات الوطنية " الجديد الذي يرد وصفه في الفقرة 507 وما يليها أعلاه، يسمح بالاعتراف الرسمي بالمعارف التقليدية للماوري. |
| The Board noted that the consolidated inventory listing, covering 1,227 non-expendable property items, was incomplete and inaccurate, as described below: | UN | ولاحظ المجلس أن قائمة الجرد الموحدة، التي تشمل 277 1 عنصرا من عناصر الممتلكات غير المستهلكة، ناقصة وغير دقيقة، على النحو الذي يرد وصفه أدناه: |
| As a result, this office will be renamed Zagreb administrative office of UNMIBH and will maintain remaining functions as described in paragraph 25 below. | UN | ونتيجة لذلك، ستُعاد تسمية هذا المكتب بمكتب زغرب اﻹداري التابع لبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك وسيواصل أداء مهامه المتبقية على النحو الذي يرد وصفه في الفقرة ٢٥ أدناه. |
| His delegation was deeply concerned at the proliferation of racist propaganda and the incitement to hatred against Muslims and Arabs by certain information media, as described in the report. | UN | وقال إن وفد بلده يشعر ببالغ القلق إزاء تكاثر الدعاية العنصرية والتحريض على الكراهية ضد المسلمين والعرب من جانب بعض وسائط اﻹعلام، على النحو الذي يرد وصفه في التقرير. |
| In so far as the Malta Financial Services Authority is concerned the matter is dealt with in the manner described in the response to Section II paragraph 2. | UN | فيما يتعلق بالهيئة المالطية للخدمات المالية، فإن الأمر يعالج على النحو الذي يرد وصفه في الرد على الفقرة 2 من الفرع ثانيا. |
| However, as a result of the entry into force of the 1999 Organic Law, a new governmental structure was created in the Territory, as described below. | UN | على أنه في أعقاب دخول القانون الأساسي لسنة 1999حيز النفاذ، تم إنشاء هيكل حكومي جديد بالإقليم على النحو الذي يرد وصفه أدناه. |
| 72. The programme, which is described in greater detail in attachment 1 to the present report, comprised: | UN | ٧٢ - ويتضمن البرنامج، الذي يرد وصفه بمزيد من التفصيل في المرفق اﻷول لهذا التقرير، ما يلي: |
| In our view, a major role of the meeting is to provide the General Assembly with an overview of the various issues falling under its broad scope, described in omnibus resolution 59/24. | UN | وفي رأينا أن من المهام الرئيسية لهذا الاجتماع أن يزود الجمعية العامة باستعراض عام لمختلف المسائل التي تقع ضمن إطار اختصاصه العريض، الذي يرد وصفه في القرار الجامع 59/24. |
| 65. The family leave programme described in document A/52/438 should help to improve staff morale, and thus efficiency. | UN | ٦٦ - وأضاف يقول إن برنامج اﻹجازة العائلية الذي يرد وصفه في الوثيقة A/52/438 ينبغي أن يساهم في رفع معنويات الموظفين، وبالتالي زيادة فعالية أدائهم. |