| Programmes aimed at meeting the needs of youth and women affected by the conflict were of particular importance. | UN | كما جرى التأكيد بصفة خاصة على أهمية البرامج الرامية إلى تلبية احتياجات الشباب والنساء المتضررين بالنزاع. |
| 55. An inclusive mining policy was needed to support holistic approaches aimed at meeting the demand for minerals. | UN | 55 - يتطلب الأمر سياسة تعدين شاملة لدعم النهج المتكاملة الرامية إلى تلبية الطلب على المعادن. |
| Proposals for technical assistance activities designed to meet the needs identified in the priority areas determined by the Conference | UN | مقترحات بشأن أنشطة المساعدة التقنية الرامية إلى تلبية الاحتياجات المستبانة في المجالات ذات الأولوية التي حدّدها المؤتمر |
| The Strategy encompasses several new measures designed to meet the diverse needs of the sport industry and the general community. | UN | وتشمل الاستراتيجية عديدا من التدابير الجديدة الرامية إلى تلبية مختلف احتياجات صناعة الرياضة والمجتمع عموما. |
| Our contribution was a sign of solidarity with international efforts aimed at addressing the needs of developing countries for emergency humanitarian assistance. | UN | وكان تبرعنا دليل تضامن مع الجهود الدولية الرامية إلى تلبية احتياجات البلدان النامية للمساعدة الإنسانية في حالة الطوارئ. |
| It is envisaged that the Special Unit will add a South-South dimension to the efforts of UNDP and other organizations of the United Nations system aimed at meeting the MDGs. | UN | ومن المتوخى أن تضيف الوحدة الخاصة البعد المتعلق ببلدان الجنوب للجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وسائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى تلبية الأهداف الإنمائية للألفية. |
| Acknowledging that enhancing women's opportunities, potential and activities requires a dual focus, namely, programmes aimed at meeting the basic needs and the specific needs of women for capacity-building, organizational development and empowerment, together with gender mainstreaming in all programme formulation and implementation activities, | UN | وإذ يعترف بأن تعزيز فرص المرأة وإمكاناتها وأنشطتها يتطلب التركيز على مجالين يتمثلان بالتحديد في البرامج الرامية إلى تلبية الاحتياجات الأساسية والاحتياجات الخاصة بالمرأة لأغراض بناء قدراتها وتطوير المنظمات الخاصة بها وتمكينها إلى جانب تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع أنشطة وضع البرامج وتنفيذها، |
| Acknowledging that enhancing women's opportunities, potential and activities requires a dual focus, namely, programmes aimed at meeting the basic needs and the specific needs of women for capacity-building, organizational development and empowerment, together with gender mainstreaming in all programme formulation and implementation activities, | UN | وإذ يسلم بأن تعزيز فرص المرأة وإمكاناتها وأنشطتها يتطلب التركيز على مجالين يتمثلان بالتحديد في البرامج الرامية إلى تلبية الاحتياجات الأساسية والاحتياجات الخاصة بالمرأة لأغراض بناء قدراتها وتطوير منظماتها والتمكين لها إلى جانب تعميم المنظور الجنساني في جميع أنشطة وضع البرامج وتنفيذها، |
| The execution of public investment in the social sphere was delayed because the new authorities took a long time to review and evaluate programmes aimed at meeting the coverage targets set in the peace agreements and also to formulate new social policies. | UN | وتأخر الاستثمار العام في الميدان الاجتماعي لأن السلطات الجديدة استغرقت وقتا طويلا في استعراض وتقييم البرامج الرامية إلى تلبية أهداف الشمول بالخدمات المحددة في اتفاقات السلام، وأيضا في صياغة سياسات اجتماعية جديدة. |
| Poverty levels in the country had fallen in recent years, thanks to Government programs designed to meet the basic needs of the population, namely health care, education and housing. | UN | وانخفضت مستويات الفقر في البلد في السنوات الأخيرة، بفضل برامج الحكومة الرامية إلى تلبية الاحتياجات الأساسية للسكان، أي الرعاية الصحية، والتعليم والإسكان. |
| Working paper prepared by the Secretariat on proposals for technical assistance activities designed to meet the needs identified in the priority areas determined by the Conference | UN | ورقة عمل أعدّتها الأمانة عن مقترحات بشأن أنشطة المساعدة التقنية الرامية إلى تلبية الاحتياجات المستبانة في المجالات ذات الأولوية التي حدّدها المؤتمر |
| The programme was the only business training programme which regularly delivered a standard range of courses designed to meet the needs of small business owners. | UN | والبرنامج هو البرنامج الوحيد للتدريب على اﻷعمال التجارية الذي يقدم بانتظام مجموعة معروفة من الدورات الرامية إلى تلبية احتياجات مالكي المشاريع الصغيرة. |
| This basic framework has usually been built on with a series of measures designed to meet local needs, and finally in recent times with the adoption of IASC standards in one form or another. | UN | ولقد تم تعزيز هذا الإطار الأساسي عادة بسلسلة من التدابير الرامية إلى تلبية الاحتياجات المحلية كما تم تعزيزه مؤخراً، بشكل أو بآخر، باعتماد معايير لجنة المعايير الدولية للمحاسبة. |
| In that context, we are trying to contribute to activities aimed at addressing the needs and problems of the African continent. | UN | وفي ذلك السياق، نحاول المشاركة في الأنشطة الرامية إلى تلبية احتياجات القارة الأفريقية والتصدي لمشاكلها. |
| My Special Representative and the rest of the United Nations system will remain active in supporting regional cooperation efforts aimed at addressing the political, security, humanitarian and development needs of the people in the region. | UN | وسيستمر ممثلي الخاص وسائر أقسام منظومة الأمم المتحدة في تقديم الدعم الفعلي لجهود التعاون الإقليمي الرامية إلى تلبية الاحتياجات السياسية والأمنية والإنسانية والإنمائية لسكان المنطقة. |
| 78. The implementation of the Almaty Programme of Action, which remains a sound global framework for global partnerships aimed at addressing the special needs of landlocked developing countries by establishing viable and predictable transit systems, should be further accelerated. | UN | 78 - وينبغي الإسراع في تنفيذ برنامج عمل ألماتي، الذي لا يزال إطارا عالميا سليما للشراكات العالمية الرامية إلى تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية، عن طريق إقامة نظم نقل قابلة للاستدامة وللتنبؤ بها. |
| :: Provision of assistance to meet the urgent needs of the Haitian people, drawing on support from the international community and contributions from the private sector | UN | :: تقديم المساعدة الرامية إلى تلبية الاحتياجات الملحة لشعب هايتي، مع الاستفادة من الدعم المقدم من المجتمع الدولي والتبرعات المقدمة من القطاع الخاص |
| That strategy, which was designed to respond to the needs of peoples by stressing, in particular, basic social service for all, was the centrepiece of the Programme of Action of the Conference. | UN | وقال إن هذه الاستراتيجية الرامية إلى تلبية احتياجات السكان بالتركيز بوجه خاص على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع إنما تقع في صميم برنامج عمل المؤتمر. |
| Building the evidence base informs policies and programmes that aim to meet the specific needs of populations disproportionately affected by HIV. | UN | ويشكل بناء قاعدة الأدلة أساس السياسات والبرامج الرامية إلى تلبية الاحتياجات المحددة للسكان المتضررين بالفيروس بصورة غير متكافئة. |
| The Republic of Korea encouraged Cambodia to strengthen its policies to meet people's expectations for enhanced freedom and rights. | UN | 106- وشجّعت جمهورية كوريا كمبوديا على تقوية سياساتها الرامية إلى تلبية تطلعات شعبها إلى مزيد من الحريات والحقوق. |
| His Government's investments in initiatives designed to address the needs of refugee and asylum-seeking populations had traditionally far exceeded international cooperation in that area, hence its concern about the reduction in UNHCR budgets. | UN | وأشار إلى أن استثمارات حكومته في المبادرات الرامية إلى تلبية احتياجات جماعات اللاجئين وملتمسي اللجوء عادة ما تتجاوز بكثير جهود التعاون الدولي في ذلك المجال، ويساورها القلق بالتالي إزاء تخفيض ميزانيات المفوضية. |
| Such implementation will significantly improve responses to women's health-care needs. | UN | وسوف يُسفر هذا التنفيذ عن تحسّن كبير في التدابير الرامية إلى تلبية احتياجات النساء من الرعاية الصحية. |
| It must be at the centre of all discussions and decisions geared towards meeting the demands of its membership in this third millennium. | UN | ويجب أن يكون الميثاق في صميم جميع المناقشات والقرارات الرامية إلى تلبية مطالب عضويتها في هذه الألفية الثالثة. |