ويكيبيديا

    "السكان المشردون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • displaced populations
        
    • displaced population
        
    • the displaced
        
    • uprooted population
        
    In all cases, displaced populations are entitled to assistance and protection. UN وفي جميع الحالات، يستحق السكان المشردون المساعدة والحماية.
    displaced populations are more vulnerable to pressures to return. UN ويعتبر السكان المشردون أشد تأثرا بضغوط العودة.
    Some more recent reports note that Arab populations have begun to settle in a few areas previously occupied by the displaced populations. UN وتشير بعض التقارير التي نشرت مؤخرا إلى أن السكان العرب بدأوا بالتوطن في بعض مناطق كان يشغلها من قبل السكان المشردون.
    The newly displaced population further increases the pressures on the already stretched resources of the humanitarian community. UN ويؤدي السكان المشردون الجدد إلى تفاقم زيادة الضغوط على موارد المجتمع اﻹنساني المثقلة باﻷعباء أصلا.
    With regard to security, the displaced population had been identified with the enemy, and therefore faced considerable hostility among the local population upon return. UN وفيما يتعلق باﻷمن، كان السكان المشردون مصنّفين مع العدو، ولذا واجهوا عداءً كبيراً في صفوف السكان المحليين عند عودتهم.
    The challenges faced by the displaced populations and small-scale farmers include the loss of means of production and inadequate access to land. UN وتشمل التحديات التي يواجهها السكان المشردون وصغار المزارعين فقدان وسائل الإنتاج وصعوبة الحصول على أراض.
    Access to 1.2 million people in the northern Caucasus district of the Russian Federation, including displaced populations and returnees, continues to be of concern. UN ولا يزال الوصول إلى 1.2 مليون شخص في شمالي مقاطعة القوقاز في الاتحاد الروسي، بمن فيهم السكان المشردون والعائدون، يشكل مصدر قلق.
    How will displaced populations -- whatever the reasons for their being displaced -- be able to enjoy and sustain their basic human rights for generations to come? Will their cultures and livelihoods be able to survive for the benefit of future generations? UN كيف يتمكن السكان المشردون من الاستمتاع بحقوقهم الإنسانية الأساسية وإدامتها لأجيال قادمة بصرف النظر عن الأسباب وراء تشريدهم؟ هل تتمكن ثقافتهم وسبل عيشهم من النجاة لمنفعة الأجيال القادمة؟
    Where internally displaced populations are intermingled with refugees, returnees and local residents equally in need, projects should be designed to benefit entire communities. UN أما في الحالات التي يختلط فيها السكان المشردون داخليا باللاجئين والعائدين والسكان المحليين الذين هم على نفس الدرجة من الحاجة، فينبغي تصميم المشاريع بحيث تعود بالفائدة على المجتمعات المحلية بأسرها.
    Recently displaced populations in the Malakal area have benefited from a joint UNICEF/non-governmental organization sand filtration project that is now providing clean drinking water to over 20,000 people. UN واستفاد السكان المشردون منذ عهد قريب في منطقة ملكال من مشروع ترشيح بالرمال مشترك بين اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية يقوم اﻵن بتوفير مياه الشرب النقية ﻷكثر من ٠٠٠ ٢٠ نسمة.
    The coping strategies that displaced populations themselves have developed should be carefully examined by NGOs and international agencies since such mechanisms can be essential elements of prevention and protection. UN واستراتيجيات المواجهة التي وضعها السكان المشردون أنفسهم يجب أن تنظر فيها المنظمات غير الحكومية والوكالات الدولية بعناية نظراً ﻷن هذه اﻵليات يمكن أن تشكل عناصر أساسية للوقاية والحماية.
    23. At the conclusion of his visit, the Representative noted that the authorities were aware of the challenges posed by the magnitude of the problem of internal displacement in the Democratic Republic of the Congo and the conditions under which displaced populations lived. UN 23 - وفي نهاية مقامه، خلص ممثل الأمين العام إلى أن السلطات مدركة للتحديات التي يطرحها مدى خطورة حالة التشرد الداخلي في جمهورية الكونغو الديمقراطية وللظروف التي يعيش فيها السكان المشردون.
    36. In all of his country visits, from Sierra Leone to Yugoslavia, the Special Representative has been moved by the particularly precarious conditions of displaced populations. UN ٣٦ - تأثر الممثل الخاص تأثرا شديدا، في جميع الزيارات القطرية التي أجراها، من سيراليون إلى يوغوسلافيا، باﻷوضاع البالغة الخطورة التي يواجهها السكان المشردون.
    Internally displaced populations UN السكان المشردون داخلياً
    The displaced population are usually faced with great economic difficulties, as their means of livelihood were connected to the area where they previously lived. UN ويواجه عادة السكان المشردون صعوبات اقتصادية كبيرة، ﻷن أسباب رزقهم كانت ترتبط بالمنطقة التي كانوا يعيشون فيها سابقاً.
    Collectively, these risks will continue to create challenges in ensuring the protection of civilians, the promotion of human rights and impartial humanitarian access to vulnerable groups, including the displaced population and returnees. UN وستظل هذه المخاطر مجتمعة تشكل تحديات أمام كفالة حماية المدنيين وتعزيز حقوق الإنسان ووصول المساعدات الإنسانية بصورة محايدة إلى الفئات الهشة، بما فيها السكان المشردون والعائدون.
    Ten years later, the internally displaced population remains in over 200 camps, under curfew and with limited freedom of movement within a designated security perimeter around the camp. UN وبعد عشر سنوات، ما زال السكان المشردون داخليا موجودين في أكثر من 200 مخيم، في ظل حظر التجول مع تقييد حرية تحركاتهم في حدود دائرة أمنية معينة حول المخيم.
    The displaced population belongs predominantly to the three tribes known to make up the majority in the rebel movements, namely, the Masalit, the Zaghawa and the Fur, who appear to have been systematically targeted and forced off their lands. UN وينتمي السكان المشردون في الأغلب الأعم إلى ثلاثة قبائل عُرف عنها أنها تشكل أغلبية حركتي التمرد، وهي قبائل المساليت والزغاوة والغور، التي يبدو أن أفرادها قد استُهدفوا بصورة منهجية وأُرغموا على ترك أراضيهم.
    The composition of the displaced population now includes: (a) those in collective towns who are unable to return; (b) those who do not wish to return; and (c) those displaced persons who have taken refuge in urban and semi-urban areas and who, because of their vulnerable position, require water and sewage and other infrastructure services. UN ١٧ - ويتألف السكان المشردون اﻵن من ٣ فئات: )أ( الموجودون في البلدات الجماعية ممن لا يستطيعون العودة؛ )ب( والذين لا يرغبون في العودة؛ )ج( واﻷشخاص المشردون الذين لجأوا إلى مناطق حضرية وشبه حضرية والذين يحتاجون، بسبب وضعهم الضعيف، إلى المياه والمجاري وخدمات الهياكل اﻷساسية اﻷخرى.
    In the course of the meetings we managed to discuss the main issues of the hoped-for settlement, including the return to Azerbaijan of all occupied territories, thus enabling the displaced population to return to their homes in security and dignity, restoration of transport and other communications, establishment of normal inter-State relations between Armenia and Azerbaijan and a gradual solution of the political issues related to the conflict. UN وتمكنا أثناء الاجتماعات من مناقشة القضايا الرئيسية للتسوية التي نأمل في تحقيقها، بما في ذلك إعادة جميع الأراضي المحتلة إلى أذربيجان مما يمكن السكان المشردون من العودة إلى ديارهم في أمن وكرامة، واستعادة وسائل النقل ووسائل الاتصال الأخرى، وإنشاء علاقات طبيعية بين أرمينيا وأذربيجان، والتسوية التدريجية للقضايا السياسية المتعلقة بالصراع.
    The items were for the benefit of the displaced and other vulnerable populations. UN واستفاد من هذه المواد السكان المشردون وغيرهم من السكان المعرّضين للأذى.
    The process of surveying, registering and awarding undeveloped land occupied by the uprooted population has not yet been completed. UN ولم تكتمل بعد عملية مسح وتسجيل ومنح الأراضي البور التي يقطنها السكان المشردون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد