ويكيبيديا

    "الشركاء العرب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Arab partners
        
    He has remained closely engaged with Arab partners and the Secretary-General of the Arab League in this regard. UN وقد ظل يعمل بشكل وثيق مع الشركاء العرب والأمين العام لجامعة الدول العربية في هذا الصدد.
    This should be done in close cooperation with Arab partners. UN ويجب أن يتم هذا بتعاون وثيق مع الشركاء العرب.
    That should be done in close cooperation with Arab partners. UN وينبغي أن يتم ذلك بالتعاون الوثيق مع الشركاء العرب.
    This should be done in close cooperation with Arab partners. UN وينبغي أن يتم هذا بالتعاون الوثيق مع الشركاء العرب.
    This should be done in close cooperation with Arab partners. UN وينبغي القيام بذلك بالتعاون الوثيق مع الشركاء العرب.
    The work of the Arab partners Unit of the External Relations and Communications Department contributed to the results in 2011, when Saudi Arabia became the third largest overall donor to UNRWA. UN وساهم العمل الذي قامت به وحدة الشركاء العرب التابعة لإدارة العلاقات الخارجية والاتصالات في النتائج المحرَزة عام 2011 عندما أصبحت المملكة العربية السعودية ثالث أكبر دولة مانحة للأونروا.
    Donor diversification efforts also yielded positive results, with general fund income from Arab partners increasing from 3.69 per cent in 2011 to 4.2 per cent in 2012. UN وأسفرت الجهود الرامية إلى تنويع الجهات المانحة أيضا عن نتائج إيجابية، حيث ارتفعت إيرادات الصندوق العام الآتية من الشركاء العرب من 3.69 في المائة في عام 2011 إلى 4.2 في المائة في عام 2012.
    In parallel with this steady increase in general fund income, Arab partners' support to projects and the emergency appeal saw a sustained annual increase. UN وبالموازاة مع هذه الزيادة المطردة في إيرادات الصندوق العام، شهد الدعم المقدم من الشركاء العرب للمشاريع ونداء الطوارئ زيادة سنوية مطردة.
    In this respect, UNRWA is strengthening the capacity of its Representative Office in Brussels and that of its Arab partners Unit in Amman to work with its Arab donors. UN ولجمع هذه الموارد، شرعت الأونروا تعزز قدرة مكتبها التمثيلي في بروكسل ومكتبها التمثيلي التابع لوحدة الشركاء العرب الموجود في عمان للعمل مع الجهات المانحة العربية.
    While it may not be possible, or even desirable, that trade with these, and other, Arab partners significantly replace trade with Israel, some degree of trade diversion towards traditional markets may provide tangible benefits, including creation of new trade and greater trade autonomy. UN وقد لا يكون إحلال التجارة مع هذين الشريكين أو غيرهما من الشركاء العرب محل التجارة مع إسرائيل أمراً ممكناً أو حتى مستصوباً، بيد أن تحويل قدر من التجارة نحو الأسواق التقليدية قد يتيح منافع ملموسة، منها إنشاء علاقات تجارية جديدة وتحقيق المزيد من الاستقلال التجاري.
    At the same time, selective coordination of trade and financial policies and programmes with Arab partners offers possibilities for real gains for both sides through PalestinianArab joint ventures and cooperative efforts. UN وفي الوقت نفسه، يوفِّر التنسيق الانتقائي للسياسات والبرامج التجارية والمالية مع الشركاء العرب إمكانيات لتحقيق مكاسب حقيقية لكلا الجانبين عن طريق إقامة المشاريع المشتركة وبذل الجهود التعاونية بين الفلسطينيين والعرب.
    Significant developments had also taken place in the policy environment affecting Palestinian economic relations with its historic Arab partners, expanding yet further the scope for Palestinian-Arab economic cooperation in the coming years and paving the way for the reintegration of the Palestinian economy in its traditional markets. UN وقال إن تطورات هامة قد جدت أيضا في بيئة السياسة العامة المؤثرة في العلاقات الاقتصادية الفلسطينية مع الشركاء العرب التقليديين ، مما سيزيد في توسيع نطاق التعاون الاقتصادي الفلسطيني - العربي في اﻷعوام المقبلة وسيمهد السبيل ﻹعادة إدماج الاقتصاد الفلسطيني في أسواقه التقليدية.
    The strategy focused on deepening existing partnerships with traditional donors, while simultaneously diversifying the donor base through outreach to new donors, namely, Arab partners, emerging markets, non-traditional donors and private partners. UN وقد ركزت الاستراتيجية على تعميق الشراكات القائمة مع الجهات المانحة التقليدية، مع العمل في نفس الوقت على تنويع قاعدة الجهات المانحة من خلال التواصل مع جهات مانحة جديدة، ألا وهي الشركاء العرب والأسواق الناشئة والجهات المانحة غير التقليدية والشركاء من القطاع الخاص.
    The organization in September of a meeting of the Quartet, followed by an iftar with Arab partners, and a meeting of the Ad Hoc Liaison Committee will provide occasions to take stock of the progress made and to assist in the implementation of donor pledges to address the impending Palestinian budget crisis. UN وسيؤدي عقد اجتماع للجنة الرباعية في أيلول/سبتمبر، متبوعا بمأدبة إفطار مع الشركاء العرب واجتماع للجنة الاتصال المخصصة، إلى إتاحة الفرصة لاستثمار التقدم المحرز والمساعدة في تنفيذ تعهدات المانحين بمعالجة أزمة الميزانية الفلسطينية القائمة.
    A meeting of the Quartet to be held in September, followed by an iftar with Arab partners, and a meeting of the Ad Hoc Liaison Committee were expected to provide occasions to take stock of the progress made and to assist in the implementation of donor pledges to address the impending Palestinian budget crisis. UN وكان من المتوخى أن يفضي عقد اجتماع للجنة الرباعية في أيلول/سبتمبر، تليه مأدبة إفطار مع الشركاء العرب واجتماع للجنة الاتصال المخصصة، إلى إتاحة الفرصة لاستثمار التقدم المحرز والمساعدة في تنفيذ تعهدات المانحين لمعالجة أزمة الميزانية الفلسطينية الوشيكة.
    The organization in September of a meeting of the Quartet, followed by an iftar with Arab partners, and a meeting of the Ad Hoc Liaison Committee would provide occasions to take stock of the progress made and to assist in the implementation of donor pledges to address the impending Palestinian budget crisis. UN وسيتيح عقد اجتماع للجنة الرباعية في أيلول/سبتمبر، تليه مأدبة إفطار مع الشركاء العرب واجتماع للجنة الاتصال المخصصة، الفرصة لتقييم التقدم المحرز والمساعدة في تنفيذ تعهدات المانحين بمعالجة أزمة الميزانية الفلسطينية القائمة.
    Nevertheless, the Special Coordinator suggested that the new opening could be developed into a serious and substantial political initiative leading to meaningful negotiations, and called on the parties to demonstrate political will and determination to make progress and on the international community to act in concert through a revitalized Quartet that engages more broadly with Arab partners, and regional and other stakeholders. UN وعلى الرغم من ذلك، اقترح المنسق الخاص أن يجري تطوير هذه البداية الجديدة بحيث تتحول إلى مبادرة سياسية جادة وجوهرية تفضي إلى مفاوضات مجدية، ودعا الطرفين إلى إظهار إرادتهما السياسية وعزمهما على إحراز التقدم، ودعا كذلك المجتمع الدولي إلى العمل بشكل منسق من خلال إعادة تنشيط اللجنة الرباعية بحيث تتواصل بشكل أوسع مع الشركاء العرب والإقليميين وغيرهم من أصحاب المصلحة.
    35. The European Union intended to contribute actively to the work of the Quartet in order to revive the Middle East peace process as swiftly as possible with a view to making progress towards a comprehensive settlement on the basis of the road map, relevant United Nations Security Council resolutions and the commitments made at the Sharm-El-Sheikh Summit in 2005, in close cooperation with Arab partners. UN 35 - ويعتزم الاتحاد الأوروبي الإسهام بنشاط في أعمال اللجنة الرباعية بهدف إنعاش عملية السلام في الشرق الأوسط بأسرع ما يمكن، بغية إحراز تقدم نحو تسوية شاملة على أساس خارطة الطريق وقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ذات الصلة والالتزامات التي قطعت في مؤتمر قمة شرم الشيخ المعقود في عام 2005، بتعاون مع الشركاء العرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد