ويكيبيديا

    "الشروط الأمنية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • security requirements
        
    • security conditions
        
    Without this equipment, air traffic would come to a standstill, assuming the same security requirements had to be met. UN ويتسبب عدم توافر هذه المعدات في توقف حركة الطيران، على افتراض وجوب استيفاء هذه الشروط الأمنية كاملة.
    security requirements are excessive and do not follow a methodical norm that can be understood and complied with. UN هناك مغالاة في الشروط الأمنية التي لا تتبع قاعدة منهجية يمكن فهمها والالتزام بها.
    These security requirements will strengthen the desirability of using providers that can supply door-to-door services for imports into the United States. UN وستعزز هذه الشروط الأمنية تفضيل الاستعانة بوكلاء قادرين على تقديم خدمات التوريد إلى الولايات المتحدة من الباب إلى الباب.
    First, it appears to be ready to accept the determination to be made by the Special Representative regarding security conditions in the Territory. UN أولهما أنها مستعدة على ما يبدو لقبول مبدأ تقرير الممثل الخاص مدى استيفاء الشروط الأمنية في الإقليم.
    More stringent security conditions in some of the asylum countries, most notably Kenya, caused a drop in resettlement interviews for Somali refugees. UN وتسبَّبت الشروط الأمنية الأكثر صرامة في بعض بلدان اللجوء، وبخاصة في كينيا، في انخفاض في عدد مقابلات إعادة التوطين الخاصة باللاجئين الصوماليين.
    The Special Rapporteur applauds the efforts accomplished by humanitarian agencies to reach the affected populations and urges the Governments to guarantee security conditions for safe passage of assistance. UN ويثني المقرر الخاص على الجهود التي بذلتها الوكالات الإنسانية من أجل الوصول إلى السكان المتضررين كما يحث الحكومات على ضمان الشروط الأمنية اللازمة لعبور المساعدة بشكل آمن.
    The Liberia National Police provided security for the voter registration exercise, and worked together with the Commission to define security requirements for the entire electoral period, including with respect to manpower, mobility and deployment. UN ووفّرت الشرطة الوطنية الليبيرية الأمن لعملية تسجيل الناخبين، وعملت جنبا إلى جنب مع اللجنة لتحديد الشروط الأمنية اللازمة لفترة الانتخابات برمتها، بما في ذلك ما يتعلق بتوفير القوى العاملة وتنقلاتها ونشرها.
    The prison service suggested that he be transferred to Valparaiso prison complex, since it met the necessary security requirements to hold this type of prisoner. UN واقترحت إدارة السجن نقل صاحب البلاغ إلى مجمّع احتجاز فالبارايزو الذي تتوافر فيه الشروط الأمنية اللازمة لإيواء هذا النوع من السجناء.
    The prison service suggested that he be transferred to Valparaiso prison complex, since it met the necessary security requirements to hold this type of prisoner. UN واقترحت إدارة السجن نقل صاحب البلاغ إلى مجمّع احتجاز فالبارايزو الذي تتوافر فيه الشروط الأمنية اللازمة لإيواء هذا النوع من السجناء.
    As a result, UNAMI has tendered the design requirements for the refurbishment of the buildings in the location of the Palace Island, which meets security requirements. UN ولهذا، أعلنت البعثة عن مناقصة لوضع التصميمات المطلوبة لترميم المباني الموجودة في موقع جزيرة القصر الذي يستوفي الشروط الأمنية.
    64. Airline operators may refuse to carry any type of hold baggage that does not meet the security requirements established in their security programme or in the security programme of the operating airport. UN 64 - يجوز لشركات الطيران أن ترفض نقل أي نوع من الأمتعة المقرر إيداعها في مخزن الأمتعة بالطائرة لا يلبي الشروط الأمنية المقررة في برنامجها الأمني أو البرنامج الأمني للمطار العاملة فيه.
    13. To help monitor cross-border movements, Jamaica issues machine-readable passports, in compliance with International Civil Aviation Organization (ICAO) regulations, which exceed the minimum security requirements. UN 13 - للمساعدة في رصد التحركات عبر الحدود، تُصدر جامايكا جوازات سفر مقروءة آليا، تستوفي شروط منظمة الطيران المدني الدولي وتفوق الشروط الأمنية الدنيا.
    Under the United Kingdom Presidency, the Global Partnership established mechanisms to better match its partners' funds and expertise with specific security requirements, and improve project coordination and implementation. UN وفي إطار رئاسة المملكة المتحدة، أنشأت المجموعة المذكورة الآليات الرامية للتوصُّل إلى اتساق أفضل بين أموال وخبرات الشراكة العالمية وبين الشروط الأمنية المحددة مع تحسين التنسيق بين المشاريع وعمليات التنفيذ.
    6. In May 2009, the Government of Lebanon allocated land that met the United Nations security requirements for the purpose of constructing new United Nations premises north of Beirut. UN 6 - وفي أيار/مايو 2009، خصصت الحكومة اللبنانية قطعة أرض شمال بيروت تتوافر فيها الشروط الأمنية التي تفرضها الأمم المتحدة لتُشيَّد عليها مبانٍ جديدة تابعة للأمم المتحدة.
    It considers that if security conditions are met in the Territory, the refugees can be repatriated towards their place of origin in Western Sahara, in conformity with the settlement plan, and bearing in mind the resources of UNHCR. 3. Respect of the outcome of the referendum UN وفي حالة استيفاء الشروط الأمنية في الإقليم، ترى الجبهة أنه يمكن إعادة اللاجئين الصحراويين إلى أماكن نشأتهم في الصحراء الغربية، وفقا لخطة التسوية، مع مراعاة موارد مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Unfortunately, in some such cases the Organization had been unable to provide the necessary security conditions for the re-establishment of the rule of law. UN وأعربت عن الأسف لأن المنظمة لم تكن قادرة في بعض هذه الحالات على توفير الشروط الأمنية الضرورية لإعادة توطيد سيادة القانون.
    18. Progress had been made in defining the criteria and security conditions for the use of nuclear energy sources. UN 18 - واسترسل قائلا إنه قد تحقق تقدم في تعريف المعايير وتحديد الشروط الأمنية لاستخدام مصادر الطاقة النووية.
    The ongoing conflict has prevented the Office from investigating on the ground in Darfur, as the necessary security conditions are not present to ensure the protection of victims, witnesses or staff members. UN ولم يُمَكَّن الصراع الدائر المكتب من إجراء التحقيق ميدانيا في دارفور، حيث انتفت الشروط الأمنية الضرورية لكفالة حماية الضحايا أو الشهود أو الموظفين.
    It requested all Sudanese parties to fulfil their commitments and cooperate fully with the African Union, the United Nations and humanitarian organizations to prepare conditions for commencing the voluntary return of the refugees and the displaced as soon as possible depending on security conditions but, in any case, before the start of the rainy season. UN وطالب كافة الأطراف السودانية الوفاء بالتزاماتها والتعاون الكامل مع الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية بغية تهيئة الظروف لبداية عودة اللاجئين والمشردين بشكل طوعي حسب الشروط الأمنية المطلوبة في اقرب وقت ممكن وفي أي حال من الأحوال قبل بداية موسم الأمطار.
    42. Unfortunately, it has not been possible to carry out the investigation this year, partly because security conditions did not permit and partly because OHCHR did not have sufficient financial resources. UN 42- إلا أنه تعذر إجراء التحقيق هذا العام لعدم توافر الشروط الأمنية اللازمة من جهة، ولعدم توافر الموارد المالية الكافية لدى مفوضية حقوق الإنسان.
    Nor is it clear which, and to what extent, " security conditions " are expected by the Frente POLISARIO to be met, notwithstanding the provisions of paragraphs 67 and 68 of S/21360. UN كما أنه ليس من الواضح " الشروط الأمنية " التي تتطلع جبهة البوليساريو إلى استيفائها ومدى استيفائها، على الرغم من أحكام الفقرتين 67 و 68 من الوثيقة S/21360.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد