ويكيبيديا

    "الشعوب المتضررة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • peoples affected
        
    • affected peoples
        
    • people affected
        
    • affected populations
        
    • affected people
        
    • populations affected
        
    • of affected nations
        
    • the peoples
        
    The agreements reached expressed the pleas of peoples affected by climate change. UN وتم في الاتفاقات التي تم التوصل إليها الإعراب عن نداءات الشعوب المتضررة من تغير المناخ.
    This point of view does not consider the reality of the peoples affected and does not delve into the complex nature of mercenary activities, nor does it pay heed to the disastrous consequences of tolerating such activity. UN ولا تراعي وجهة النظر هذه الواقع الذي تعيشه الشعوب المتضررة ولا تغوص في عمق الطبيعة المعقدة التي تتسم بها أنشطة المرتزقة، ولا تلتفت للنتائج الكارثية التي ينطوي عليها التغاضي عن مثل هذا النشاط.
    However, there are no compensatory policies to avert the economic resource crisis occurring among the affected peoples. UN إلا أنه ليست هناك سياسات تعويضية لتلافي أزمة الموارد الاقتصادية القائمة بين الشعوب المتضررة.
    It is important that the international community works toward energizing that glimmer into a bright shining light of peace, freedom and dignity for all affected peoples in the region. UN ومن المهم أن يعمل المجتمع الدولي من أجل تحويل بصيص الأمل هذا إلى ضوء ساطع للسلام والحرية والكرامة لكل الشعوب المتضررة في المنطقة.
    Health problems are a major component of the suffering faced by people affected by war and can loom larger than lack of food, shelter or protection. UN وتشكل المشاكل الصحية عنصرا رئيسيا من معاناة الشعوب المتضررة بالحرب، وبإمكانها أن تكون أشد وطأة من النقص في الأغذية أو المأوى أو الحماية.
    The Meeting also revealed the increased participation by affected populations in programmes and activities, as well as the fact that mine stockpiles have been destroyed and increased resources have been dedicated to widening the scope of the task ahead. UN وكشف الاجتماع أيضا عن تزايد مشاركة الشعوب المتضررة في البرامج والأنشطة، وكذلك عن تدمير مخزونات الألغام وتخصيص الموارد المتزايدة لتوسيع نطاق المهمة التي تنتظرنا.
    The most important task of the international community now is to help restore normalcy to the lives of the affected people. UN وأهم مهمة أمام المجتمع الدولي الآن أن يساعد على إعادة حياة الشعوب المتضررة إلى طبيعتها.
    It is our duty and obligation to act in order to put an end to the suffering of the populations affected throughout the world, especially those in Africa. UN فالاتفاقية إطار مثالي للعمل، وعلينا واجب والتزام بأن نعمل من أجل وضع نهاية لمعاناة الشعوب المتضررة في جميع أنحاء العالم، لا سيما في افريقيا.
    All the peoples affected by the conflict deserve no less. A just peace for Palestine and Israel demands it. UN ولا تستحق جميع الشعوب المتضررة من الصراع ما هو أقل، وهذا هو ما يقتضيه السلم العادل لفلسطين وإسرائيل.
    We invite those who benefited to search their conscience and make the necessary effort to help the peoples affected to recover the development lost to them. UN ونحن ندعو من استفادوا إلى تفتيش ضمائرهم وبذل الجهد اللازم لمساعدة الشعوب المتضررة على استعادة التنمية التي فقدتها لحسابهم.
    We would also like to express our great appreciation for the humanitarian efforts undertaken by the relevant Departments and competent organizations and agencies of the United Nations system to mitigate the suffering of the peoples affected. UN كما نعرب عن تقديرنا الكبير للجهـــود والمساعي الحثيثة واﻹنسانية التي تقوم بها إدارات ووكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة ذات الصلـــة من أجـــل تخفيف معاناة الشعوب المتضررة.
    The Kingdom also helps to alleviate the plight of peoples affected by wars and natural disasters by offering them medical, material and financial assistance. UN 274- كما تشارك المملكة في تخفيف معاناة الشعوب المتضررة من الحروب والكوارث بتقديم المساعدات الطبية والعينية والمالية.
    States shall also take effective measures to ensure, as needed, that programmes for monitoring, maintaining and restoring the health of indigenous peoples, as developed and implemented by the peoples affected by such materials, are dully implemented. UN وعلى الدول أيضا أن تتخذ تدابير فعالة لكي تكفل، عند اللزوم، حسن تنفيذ البرامج المتعلقة برصد صحة الشعوب الأصلية وحفظها ومعالجتها، حسبما تعدها وتنفذها الشعوب المتضررة من هذه المواد.
    3. States shall also take effective measures to ensure, as needed, that programmes for monitoring, maintaining and restoring the health of indigenous peoples, as developed and implemented by the peoples affected by such materials, are duly implemented. UN 3 - على الدول أيضا أن تتخذ تدابير فعالة لكي تكفل، عند الضرورة، حسن تنفيذ البرامج المتعلقة برصد صحة الشعوب الأصلية وحفظها ومعالجتها، حسبما تعدها وتنفذها الشعوب المتضررة من هذه المواد.
    This dramatic situation once again underscores the responsibility and the moral obligation that we all have to relieve the suffering caused by emergency situations and to assist the affected peoples to rebuild and rehabilitate their societies once the emergency is over. UN إن هذه الحالة المأساوية تبرز مرة أخرى ما علينا جميعا من مسؤولية والتزام أدبي بتخفيف اﻵلام الناشئة عن الحالات الطارئة، ومساعدة الشعوب المتضررة على إعادة بناء وتأهيل مجتمعاتها بعد إنتهاء حالة الطوارئ.
    International and regional financial institutions must play an essential role in the reconstruction of the socio-economic fabric and the basic infrastructure, in order to restore hope to the affected peoples. UN ويجب أن تؤدي المؤسسات المالية، الدولية والإقليمية، دورا أساسيا في إعادة بناء النسيج الاجتماعي والاقتصادي والهياكل الأساسية، من أجل إعادة الأمل إلى حياة الشعوب المتضررة.
    We must work collectively to transform that glimmer into a bright shining light of peace, freedom and dignity for all affected peoples in the region. UN ويجب علينا أن نعمل مجتمعين لكي نحول تلك البارقة إلى ضوء ساطع وضاء للسلام، والحرية، والكرامة لكل الشعوب المتضررة في المنطقة.
    Such advocates for change must include field-based organizations, women's organizations and representatives of the people affected by the continued stalemate over these issues. UN وأنصار التغيير هؤلاء يجب أن يشملوا المنظمات العاملة في الميدان والمنظمات النسائية وممثلي الشعوب المتضررة جراء استمرار الجمود بشأن هذه القضايا.
    (i) " Respecting and implementing guiding principles of humanitarian assistance at the operational level -- assisting the affected populations " ; UN ' 1` ' ' التقيد بالمبادئ التوجيهية للمساعدة الإنسانية وتنفيذها على المستوى التشغيلي - مساعدة الشعوب المتضررة``؛
    The implications for affected people in terms of human rights, as well as the economic losses for the countries concerned and the issue of sovereignty, are all matters of first impression as well as extraordinary international importance. UN إن التداعيات على الشعوب المتضررة من حيث حقوق الإنسان، إضافة إلى الخسائر الاقتصادية للبلدان المعنية ومسألة السيادة، كلها أمور تتعلق بالانطباع الأول وذات أهمية دولية غير عادية.
    I have the honour to transmit to you herewith the letter addressed to you by the President of Mexico, Mr. Ernesto Zedillo, concerning the need to organize an international operation to assist the populations affected by Hurricane Mitch, in accordance with the appeal made by the Presidents of El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua (see annex). UN لدى اﻷمم المتحدة أتشرف بأن أرسل رفق هذا، الرسالــة الموجﱠهة إلـى سعادتكم من السيد إرنستـو زدييو، رئيس المكسيك، بشأن الحاجة إلى تنظيم عملية دولية لتقديم المساعدة إلى الشعوب المتضررة باﻹعصار " ميتش " ، وفقا للنداء الموجه من رؤساء السلفادور وغواتيمالا ونيكاراغوا وهندوراس.
    There are major difficulties in fulfilling its responsibility to strengthen the capacity of affected nations to plan, coordinate, implement, and monitor the overall response to HIV/AIDS. UN ويواجه البرنامج صعوبات كبيرة تحول دون الاضطلاع بمسؤولياته المتعلقة بتعزيز قدرة الشعوب المتضررة على تخطيط وتنسيق وتنفيذ ورصد الاستجابة العامة لمواجهة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد