The claimant party or Parties shall notify the secretariat that the parties are referring a dispute to arbitration pursuant to article 28. | UN | يخطر الطرف المدعي أو الأطراف المدعية الأمانة بأن طرفي النزاع يحيلان نزاعاً للتحكيم عملاً بالمادة 28. |
The claimant party shall notify the respondent party that it is referring a dispute to arbitration pursuant to article 33 of the Convention. | UN | يُخطِر الطرف المدعي الطرف المدعى عليه بأنه يحيل نزاعا إلى التحكيم عملا بالمادة ٣٣ من الاتفاقية. |
The claimant party shall notify the respondent party that it is referring a dispute to arbitration pursuant to article XX of the Convention. | UN | يُخطر الطرف المدعي الطرف المدعى عليه بأنه يحيل نزاعا إلى التحكيم عملا بالمادة خ خ من الاتفاقية. |
(i) that the case brought by the applicant before the Court does not fall within the jurisdiction of the Court and that the applicant's claims are inadmissible; | UN | ' 1` أن القضية التي عرضها الطرف المدعي على المحكمة لا تدخل في اختصاص المحكمة وأن طلبات الطرف المدعي غير مقبولة؛ |
(ii) in the event that the Court finds that it has jurisdiction and that the claims are admissible, that the applicant's claims are unfounded. | UN | ' 2` وفي الحالة التي تقضي المحكمة باختصاصها وبقبول الطلبات، أن طلبات الطرف المدعي لا تقوم على أساس. |
Yet the trial courts had invalidated the evidence, leaving the plaintiff defenceless. | UN | غير أن المحكمتين اللتين بتتا في القضية نفتا صحة هذا الدليل، وتركتا الطرف المدعي بدون وسيلة للدفاع. |
The written notification of the claimant party shall be accompanied by the statement of claim and the supporting documents referred to in paragraph 1 above. | UN | ويكون الإخطار المكتوب المقدم من الطرف المدعي مصحوبا ببيان لأوجه الإدعاء والوثائق المؤيدة المشار إليها في الفقرة 1 آنفا. |
The written notification of the claimant party shall be accompanied by the statement of claim and the supporting documents referred to in paragraph 1 above. | UN | ويكون الإخطار المكتوب المقدم من الطرف المدعي مصحوبا ببيان لأوجه الإدعاء والوثائق المؤيدة المشار إليها في الفقرة 1 آنفا. |
The written notification of the claimant party shall be accompanied by the statement of claim and the supporting documents referred to in paragraph 1 above. | UN | ويكون الإخطار المكتوب المقدم من الطرف المدعي مصحوبا ببيان لأوجه الإدعاء والوثائق المؤيدة المشار إليها في الفقرة 1 آنفا. |
The written notification of the claimant party shall be accompanied by the statement of claim and the supporting documents referred to in paragraph 1 above. | UN | ويكون الإخطار المكتوب المقدم من الطرف المدعي مصحوبا ببيان لأوجه الإدعاء والوثائق المؤيدة المشار إليها في الفقرة 1 آنفا. |
The claimant party shall notify the respondent party that it is referring a dispute to arbitration pursuant to article XX of the Convention. | UN | يُخطر الطرف المدعي الطرف المدعى عليه بأنه يحيل نزاعا إلى التحكيم عملا بالمادة خ خ من الاتفاقية. |
The claimant party shall notify the respondent party that it is referring a dispute to arbitration pursuant to article 33 of the Convention. | UN | يُخطِر الطرف المدعي الطرف المدعى عليه بأنه يحيل نزاعا إلى التحكيم عملا بالمادة ٣٣ من الاتفاقية. |
2. The claimant party shall notify the Secretariat that it is referring a dispute to arbitration pursuant to Article 25 of this Convention. | UN | 2 - يُخطر الطرف المدعي الأمانة بأنه يحيل منازعة للتحكيم عملاً بالمادة 25 من هذه الاتفاقية. |
" On the basis of the facts and legal arguments presented by the applicant, it respectfully requests the International Court of Justice to adjudge and declare: | UN | ' ' يلتمس الطرف المدعي من محكمة العدل الدولية، على أساس الوقائع والحجج القانونية التي قدمها، أن تقرر وتعلن ما يلي: |
The applicant reserves the right to introduce to the Court a precise evaluation of the damages caused by the acts for which the Respondent is held responsible. " | UN | ويحتفظ الطرف المدعي لنفسه بالحق في أن يقدم إلى المحكمة تقييما دقيقا للأضرار الناجمة عن الأعمال التي يتحمل الطرف المدعي مسؤوليتها.`` |
171. The applicant also observed that the two States " have not agreed upon a maritime boundary between them in the area beyond 200 nautical miles from the coast of Nicaragua. | UN | ١٧١ - وأشار الطرف المدعي أيضا إلى أن الدولتين ' ' لم تتفقا على حدود بحرية بينهما في المنطقة الواقعة خارج نطاق 200 ميل بحري من ساحل نيكاراغوا. |
In view of this finding, the Tribunal held that it was not required to consider any of the other objections raised to its jurisdiction or the admissibility of the applicant's claims. | UN | وفي ضوء هذا الاستنتاج، رأت المحكمة أنه لا حاجة إلى النظر في أي اعتراضات أخرى تُثار بشأن اختصاصها أو مقبولية ادعاءات الطرف المدعي. |
An individual applicant or respondent shall receive a copy of the judgement in the language in which the original application was submitted, unless he or she requests a copy in another official language of the United Nations. | UN | ويتسلم الطرف المدعي أو المدعى عليه نسخة من الحكم باللغة التي قدمت بها عريضة الدعوى الأصلية، إلا إذا طلب نسخة منه بإحدى اللغات الرسمية الأخرى للأمم المتحدة. |
However, the author does not take into account that, although there are first and second instances before the case can be submitted to the Constitutional Court, if the case is decided in those instances in favour of the applicant, that decision is final. | UN | بيد أن مقدمة البلاغ لا تأخذ في الاعتبار وجود محكمتي الدرجة الأولى والدرجة الثانية اللتين يتعين اللجوء إليهما قبل عرض القضية على المحكمة الدستورية، وأن البت في القضية لصالح الطرف المدعي أمام إحدى هاتين المحكمتين يجعل الحكم نهائياً. |
the plaintiff commenced a court action for the payment of 8.4 million USD under a contract which included an arbitration clause. | UN | أقام الطرف المدعي دعوى أمام المحكمة مطالبا بدفع مبلغ 8.4 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة بمقتضى عقد تضمن شرط تحكيم. |
This adjective principle is adopted in article 9 and stipulates that if the party claiming to be a victim of discrimination provides proof from which it may be established that discrimination exists, the respondent party has to prove that the right of equal treatment is not violated. | UN | وهذا المبدأ معتمد في المادة 9 وينص على أنه إذا قدم الطرف الذي يدعي بأنه ضحية تمييز إثباتاً يمكن أن يستنتج منه وجود تمييز، تعين على الطرف المدعي عليه أن يثبت عدم انتهاك الحق في المساواة في المعاملة. |