ويكيبيديا

    "العقوبات الجماعية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • collective punishment
        
    • collective punishments
        
    • collective penalties
        
    • mass punishment
        
    • mass punishments
        
    It also violates article 33 of the same Convention, which prohibits the collective punishment of protected persons. UN وهو كذلك انتهاك للمادة 33 من نفس الاتفاقية التي تحرم العقوبات الجماعية ضد المدنيين المحميين.
    It is further reported that, as a policy of collective punishment, the authorities have resorted to house demolition and detention of family members. UN وأفيد كذلك أن السلطات تلجأ ضمن سياسة العقوبات الجماعية إلى تدمير المنازل واحتجاز أفراد الأسر.
    The doctrine of collective punishment had denied benefits for non-nuclear-weapon States which had acceded to the Treaty. UN وقد أدى مبدأ العقوبات الجماعية إلى إنكار حق الدول غير الحائزة لأسلحة نووية المنضمة إلى المعاهدة في جني فوائد.
    Furthermore, prisoners interviewed by the delegation alleged that collective punishments were also used. UN علاوة على ذلك ادعى السجناء الذين أجريت معهم مقابلات بأن العقوبات الجماعية كانت تستخدم هي الأخرى.
    The SPT further recommends that the authorities ensure that no collective punishments are used. UN وتوصي اللجنة الفرعية بالإضافة إلى ذلك السلطات بالعمل على تجنب العقوبات الجماعية.
    collective penalties and likewise all measures of intimidation or of terrorism are prohibited. UN وتحظر العقوبات الجماعية وبالمثل جميع تدابير التهديد أو الإرهاب.
    The doctrine of collective punishment had denied benefits for non-nuclear-weapon States which had acceded to the Treaty. UN وقد أدى مبدأ العقوبات الجماعية إلى إنكار حق الدول غير الحائزة لأسلحة نووية المنضمة إلى المعاهدة في جني فوائد.
    No peace could be envisaged as long as Israel continued to impose collective punishment on the people of Palestine. UN ولا يمكن تحقيق السلام طالما تواصل إسرائيل فرص العقوبات الجماعية على الشعب الفلسطيني.
    The norms of our contemporary society totally reject the principle of collective punishment. UN من المتفق عليه في مجتمعنا المعاصر أن مبدأ العقوبات الجماعية مرفوض من أساسه.
    The Israeli Administration is also adopting policies of collective punishment of Palestinian citizens, such as the closing off of Palestinian land and the imposition of economic siege. UN كما تنتهج سياسة العقوبات الجماعية ضد المواطنين الفلسطينيين، كإغلاق اﻷراضي الفلسطينية، وفرض الحصار الاقتصادي عليهم.
    (b) collective punishment . 325 - 400 71 UN المضايقة وسوء المعاملة جسديا العقوبات الجماعية
    It also continued to murder, starve and oppress Palestinians, mistreat Palestinian detainees, impose collective punishment, confiscate land, close border crossings and turn Gaza into the world's largest prison. UN وتواصل أيضا مسلسل القتل والتجويع والظلم والتعامل اللاإنساني مع الفلسطينيين المعتقلين، وفرض العقوبات الجماعية ومصادرة الأراضي، وإغلاق المعابر الحدودية وتحويل غزة إلى أكبر سجن في العالم.
    The concerted Israeli actions to subdue the resistance of the Palestinian people in the form of collective punishment have broken all known international humanitarian norms. UN إن الإجراءات الإسرائيلية المتضافرة لإخضاع مقاومة الشعب الفلسطيني من خلال العقوبات الجماعية قد انتهكت جميع المعايير الإنسانية المعروفة.
    collective punishments were common if one prisoner had been found to have done something wrong, and there was constant fear of reprisals. UN وقيل إن العقوبات الجماعية شائعة إذا تبيَّن أن أحد السجناء قد ارتكب خطأً ما، وكان يوجد خوف مستمر من الأعمال الانتقامية.
    Israel's renunciation at the Sharm el-Sheikh Summit of extrajudicial executions and of its policy of collective punishments, such as house demolitions, is considered a key measure which must be maintained. UN ووصف نبذ اسرائيل في مؤتمر شرم الشيخ اللجوء إلى عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء وسياسة العقوبات الجماعية التي تتبعها، مثل هدم البيوت، بأنه إجراء مهم يجب الاستمرار في تنفيذه.
    In this connection, Governments should refrain from inflicting collective punishments on innocent civilians. UN وفي هذا الصدد يتعين على الحكومات أن تحجم عن إنزال العقوبات الجماعية ضد المدنيين الأبرياء.
    The State party had not reported on any collective punishments imposed since 1997, yet it appeared that such measures were frequent, particularly at Ben Walid, near Tripoli. UN وأضاف أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن العقوبات الجماعية المحتمل فرضها منذ سنة 1997، وأن هذا النوع من التدابير يبدو أنها شائعة، بخاصة في بن وليد بالقرب من طرابلس.
    In waging this vicious military campaign, the Israeli occupying forces continue to kill and wound civilians, destroy properties and impose and inflict collective punishments on the Palestinian people on a daily basis. UN وتواصل قوات الاحتلال الإسرائيلي، في حملتها العسكرية الوحشية التي تشنها، قتل وجرح المدنيين، وتدمير الممتلكات، وفرض العقوبات الجماعية غير المشروعة على الشعب الفلسطيني بشكل يومي.
    Any form of misbehaviour is severely punished, over and above such collective punishments as refusing to provide the prisoners with water for washing, depriving them of food, and giving them only a small can for sanitary purposes in their sleeping quarters, instead of toilets. UN فالهفوات تعرض صاحبها ﻷقصى العقوبات، إضافة الى العقوبات الجماعية كالحرمان من ماء الاغتسال ووقف الطعام واستبدال المراحيض في أمكنة النوم بوعاء صغير لقضاء الحاجات.
    The restrictions imposed by Israel could not be justified by security concerns and were a violation of article 33 of the Fourth Geneva Convention, which prohibited the " collective penalties " imposed on the population of Gaza since July 2007. UN ولا يمكن تبرير القيود التي تفرضها إسرائيل بأسباب أمنية، فهذه القيود تشكل انتهاكا للمادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة، التي تحظر " العقوبات الجماعية " ، وهي عقوبات مفروضة منذ تموز/يوليه 2007 على جميع سكان غزة.
    collective penalties and likewise all measures of intimidation or of terrorism are prohibited. " UN تُحظر العقوبات الجماعية وبالمثل جميع تدابير التهديد أو الإرهاب " .
    The report of the Secretary-General makes mention of Israel's activities which flagrantly violate international law. The following are examples of such activities: the detention and torture of Palestinians, mass punishment, the demolition of houses, economic blockade and the refusal to apply the Fourth Geneva Convention of 1949 in all the occupied Arab territories. UN كذلك أشر تقرير اﻷمين العام العديد من اﻷنشطة اﻹسرائيلية التي تعتبر انتهاكا للقانون الدولي، ومن ذلك اعتقال وتعذيب الفلسطينيين وإصدار العقوبات الجماعية وهدم المساكن والحصار الاقتصادي، ورفضها واجب التطبيق القانوني لاتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ على جميع اﻷراضي المحتلة.
    mass punishments, denial of access to places of work and the frustration of peace efforts had adversely affected the work of the Agency by preventing it from delivering services to an enormous number of refugees. UN كما أن العقوبات الجماعية وحرمان العمال من الوصول إلى أماكن عملهم وإحباط جهود السلام عوامل أثرت تأثيرا سلبيا على أعمال الوكالة إذ حالت دون إيصالها للخدمات إلى عدد هائل من اللاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد