The rape of women and girls remains a particular challenge, with studies suggesting that more than half of all women were subjected to some type of sexual violence during the conflict. | UN | وما زال اغتصاب النساء والفتيات تحديا خطيرا، حيث تشير الدراسات إلى أن أكثر من نصف العدد الإجمالي للنساء تعرضن لنوع أو آخر من أنواع العنف الجنسي خلال النزاع. |
sexual violence during and in the wake of conflict is a serious, present-day emergency. | UN | إذ يشكل العنف الجنسي خلال النزاعات، وفي أعقابها، حالة طوارئ خطيرة راهنة. |
Expressing deep concern about reports of sexual violence during the conflict in Libya against women, men and children including in prison facilities and detention centres, and the recruitment and use of children in situations of armed conflict in contravention of applicable international law, | UN | وإذ يعرب عن قلقه العميق بشأن التقارير عن العنف الجنسي خلال النزاع في ليبيا الموجه ضد النساء والرجال والأطفال بما في ذلك داخل مرافق السجون ومراكز الاحتجاز، وتجنيد الأطفال واستخدامهم في حالات النزاع المسلح في انتهاك للقانون الدولي المنطبق، |
Recognizing the need for civilian and military leaders, consistent with the principle of command responsibility, to demonstrate commitment and political will to prevent sexual violence and to combat impunity and enforce accountability, and that inaction can send a message that the incidence of sexual violence in conflicts is tolerated. | UN | وإذ يسلّم بضرورة إبداء القادة المدنيين والعسكريين، وفقا لمبدأ مسؤولية القيادة، التزاما وإرادة سياسية فيما يتعلق بمنع العنف الجنسي ومكافحة الإفلات من العقاب وإنفاذ مبدأ المساءلة، وبأن التقاعس في ذلك يمكن أن يوحي بأن وقوع أعمال العنف الجنسي خلال النـزاعات أمر يمكن التسامح بشأنه، |
Reiterating the need for civilian and military leaders, consistent with the principle of command responsibility, to demonstrate commitment and political will to prevent sexual violence and to combat impunity and enforce accountability, and that inaction can send a message that the incidence of sexual violence in conflicts is tolerated, | UN | وإذ يكرّر تأكيد ضرورة إبداء القادة المدنيين والعسكريين، وفقا لمبدأ مسؤولية القيادة، الالتزام والإرادة السياسية اللازمين لمنع العنف الجنسي ومكافحة الإفلات من العقاب وإنفاذ مبدأ المساءلة، وبأن التقاعس عن ذلك يمكن أن يوحي بأن وقوع أعمال العنف الجنسي خلال النزاعات أمر يمكن التسامح بشأنه، |
Expressing deep concern about reports of sexual violence during the conflict in Libya against women, men and children including in prison facilities and detention centres, and the recruitment and use of children in situations of armed conflict in contravention of applicable international law, | UN | وإذ يعرب عن قلقه العميق بشأن التقارير عن العنف الجنسي خلال النزاع في ليبيا الموجه ضد النساء والرجال والأطفال بما في ذلك داخل مرافق السجون ومراكز الاحتجاز، وتجنيد الأطفال واستخدامهم في حالات النزاع المسلح في انتهاك للقانون الدولي المنطبق، |
In the Democratic Republic of the Congo, the Order operated health centres that provided psychosocial assistance to women and girls who had suffered sexual violence during conflict. | UN | وأضاف أن المنظمة تدير في جمهورية الكونغو الديمقراطية مراكز صحية تقدم المساعدة النفسية والاجتماعية للنساء والفتيات اللاتي يعانين من العنف الجنسي خلال النزاعات. |
25. The Joint Human Rights Office continued its efforts to combat sexual violence during the reporting period. | UN | 25- واصل المكتب المشترك أنشطته في مجال مكافحة العنف الجنسي خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
It has been estimated however that 250,000 women and girls were subjected to rape and other forms of sexual violence during the conflict, which suggests that a large number of sexual violence victims have not been registered. | UN | غير أن التقديرات تشير إلى تعرض 000 250 امرأة وفتاة للاغتصاب ولأشكال أخرى من العنف الجنسي خلال النـزاع، مما يوحي بأن عددا كبيرا من ضحايا العنف الجنسي لم يسجَّل قط. |
81. The regulations and training materials of military and security forces must explicitly address the prohibition of sexual violence during armed conflict. | UN | 81- وينبغي أن تتناول اللوائح والمواد التدريبية الخاصة بالجيش وقوات الأمن صراحة حظر العنف الجنسي خلال النزاعات المسلحة. |
All these problems have been invisible in the past, but in the last few decades, important momentum has been generated as new norms are created to address sexual violence during armed conflict. | UN | ولم تكن جميع هذه المشاكل ظاهرة فيما مضى. ولكن تولّد زخم هام في العقود القليلة اﻷخيرة مع وضع معايير جديدة لمعالجة العنف الجنسي خلال المنازعات المسلحة. |
Only recently, at the national level, has the Government begun charging individuals with sexual violence during the genocide. | UN | ولم تبدأ الحكومة إلاّ في اﻵونة اﻷخيرة توجيه الاتهام ﻷفراد على الصعيد الوطني بارتكاب العنف الجنسي خلال عمليات اﻹبادة الجماعية. |
The Committee also urged States parties to continue to ensure appropriate protection, support and equal access to justice for women victims of sexual violence during armed conflicts. | UN | كما حثت اللجنة الدول الأطراف على مواصلة ضمان توفير ما يناسب من الحماية والدعم والمساواة في حصول النساء ضحايا العنف الجنسي خلال النزاعات المسلحة على العدالة. |
Yet sexual violence during conflict is a war crime, a crime against humanity, an act of genocide or form of torture and a grave violation of human rights and humanitarian law. | UN | بيد أن العنف الجنسي خلال حالات النزاع يشكل جريمة حرب، وجريمة ضد الإنسانية، وعملاً من أعمال الإبادة الجماعية، أو شكلاً من أشكال التعذيب، وانتهاكاً جسيماً لحقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
a. Rape and other forms of sexual violence during attacks on villages | UN | (أ) الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي خلال الهجمات على القرى |
79. While efforts are being made to address sexual violence during armed conflict, the fact that such atrocities still occur evinces the necessity of more concerted action by the international community in general, and particularly the United Nations, Governments, and nongovernmental actors. | UN | 79- على الرغم من الجهود التي تبذل حالياً لمعالجة مسألة العنف الجنسي خلال النزاعات المسلحة، فإن استمرار حدوث هذه الفظائع يثبت ضرورة العمل المتضافر من جانب المجتمع الدولي بصفة عامة والأمم المتحدة والحكومات والفعاليات غير الحكومية بصفة خاصة. |
Today, the framework for the protection of women from sexual violence during armed conflict is based on international humanitarian law, which includes treaty law, customary international law, and the practice of international war crime tribunals. | UN | ٩٥- واليوم، يستند إطار حماية المرأة من العنف الجنسي خلال المنازعات المسلحة إلى القانون اﻹنساني الدولي الذي يشمل قانون المعاهدات، والقانون العرفي الدولي، وممارسات المحاكم الدولية المعنية بجرائم الحرب. |
Recognizing the need for civilian and military leaders, consistent with the principle of command responsibility, to demonstrate commitment and political will to prevent sexual violence and to combat impunity and enforce accountability, and that inaction can send a message that the incidence of sexual violence in conflicts is tolerated | UN | وإذ يسلّم بضرورة إبداء القادة المدنيين والعسكريين، وفقا لمبدأ مسؤولية القيادة، التزاما وإرادة سياسية فيما يتعلق بمنع العنف الجنسي ومكافحة الإفلات من العقاب وإنفاذ مبدأ المساءلة، وبأن التقاعس في ذلك يمكن أن يوحي بأن وقوع أعمال العنف الجنسي خلال النزاعات أمر يمكن التسامح بشأنه. |
Reiterating the need for civilian and military leaders, consistent with the principle of command responsibility, to demonstrate commitment and political will to prevent sexual violence and to combat impunity and enforce accountability, and that inaction can send a message that the incidence of sexual violence in conflicts is tolerated, | UN | وإذ يكرّر تأكيد ضرورة إبداء القادة المدنيين والعسكريين، وفقا لمبدأ مسؤولية القيادة، الالتزام والإرادة السياسية اللازمين لمنع العنف الجنسي ومكافحة الإفلات من العقاب وإنفاذ مبدأ المساءلة، وبأن التقاعس عن ذلك يمكن أن يوحي بأن وقوع أعمال العنف الجنسي خلال النزاعات أمر يمكن التسامح بشأنه، |
12 meetings of the Gender Thematic Group were held, including meetings specific to visits by United Nations Action against sexual violence in Conflict. | UN | عُقد 12 اجتماعاً للفريق المواضيعي المعني بالشأن الجنساني بما في ذلك اجتماعات تتصل تحديداً بزيارات قامت به لمجموعة عمل الأمم المتحدة لمناهضة العنف الجنسي خلال النزاع. |
Recognizing the need for civilian and military leaders, consistent with the principle of command responsibility, to demonstrate commitment and political will to prevent sexual violence and to combat impunity and enforce accountability, and that inaction can send a message that the incidence of sexual violence in conflicts is tolerated, | UN | وإذ يسلّم بضرورة إبداء القادة المدنيين والعسكريين، وفقا لمبدأ مسؤولية القيادة، التزاما وإرادة سياسية فيما يتعلق بمنع العنف الجنسي ومكافحة الإفلات من العقاب وإنفاذ مبدأ المساءلة، وبأن التقاعس في ذلك يمكن أن يوحي بأن وقوع أعمال العنف الجنسي خلال النزاعات أمر يمكن التسامح بشأنه، |
The proposed amendments aim at including an important category, namely, the survivors of sexual violence occurred during the conflict. | UN | وترمي التعديلات المقترحة إلى إدراج فئة مهمة، ألا وهي فئة ضحايا العنف الجنسي خلال النزاع. |