ويكيبيديا

    "العيش المشترك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • coexistence
        
    • live together
        
    • living together
        
    • shared life
        
    • us living
        
    • of communal living
        
    It is therefore imperative that the spirit of entente and respect for the principles of coexistence and security prevail, without intimidation. UN ولذلك يتعيّن أن تعمّ لبنان روح الوفاق واحترام مبادئ العيش المشترك والأمن، بمنأى عن أي تهديد.
    It is therefore vital that future political dialogue is inclusive and allows for the effective participation of all communities, in order to reinforce the importance and the benefits of coexistence in this region. UN ولذا فمن المهم أن يكون الحوار السياسي في المستقبل شاملاً ويسمح بمشاركة فعالة لجميع الطوائف لتعزيز العيش المشترك وفضائله في هذه المنطقة.
    It is indeed necessary that the spirit of cooperation and respect for the principles of coexistence and security in Lebanon prevail, as must domestic peace without intimidation by armed groups. UN ومن الضروري بالتأكيد أن تسود روح التعاون واحترام مبادئ العيش المشترك والأمن في لبنان، كما يجب أن يسود السلام داخليا دون ترهيب من جانب الجماعات المسلحة.
    He said that while difficulties had tested his country and people, their will to live together had not been shaken. UN وقال إنه رغم الصعاب التي واجهها شعبه وبلده، فإن إرادة العيش المشترك لدى هذا الشعب لم تهتز.
    Finally, we renew our commitment to work through the United Nations to fulfil the hopes and aspirations of our peoples to live together in a world where peace, justice and equality prevail. UN وفي الختام، نجدد التزامنا بالعمل من خلال الأمم المتحدة على تحقيق تطلعات وطموحات شعوبنا في العيش المشترك في عالم يسوده السلام والعدل والمساواة.
    I knew your mother was fine with us living together because I already told her we were. Open Subtitles كنت أعرف كانت أمك غرامة مع العيش المشترك لأنني بالفعل أخبرها كنا.
    They must preserve the comprehensive political framework of coexistence in mutual respect, as set out in the Taif Agreement. UN وعليهم أن يحافظوا على الصيغة السياسية الشاملة القائمة على العيش المشترك في ظل الاحترام المتبادل، على النحو المنصوص عليه في اتفاق الطائف.
    The campaign seeks to undermine centuries-old coexistence among Syrians and the Syrian State in favour of fomenting violence and promoting chaos and terror. UN إنها تعمل جاهدة على ضرب العيش المشترك القائم منذ قرون بين أبناء الشعب السوري وتقويض الدولة السورية لصالح زرع العنف ونشر الفوضى والإرهاب.
    It is therefore imperative that Lebanon preserve its comprehensive political framework of coexistence in mutual respect, as set out in the Taif Accord. UN ولذلك من الضروري أن يحافظ لبنان على صيغته السياسية الشاملة القائمة على العيش المشترك في ظل الاحترام المتبادل، على النحو المنصوص عليه في اتفاق الطائف.
    They must preserve the comprehensive political framework of coexistence in mutual respect, as set out in the Taif Agreement. UN وعليهم أن يحافظوا على الصيغة السياسية الشاملة القائمة على العيش المشترك في ظل الاحترام المتبادل، على النحو المنصوص عليه في اتفاق الطائف.
    Those processes clearly show that we wish to bring about coexistence among our various peoples, economies and civilizations, to put an end to the unipolar world and bring about a balanced, multipolar one. UN وتبين بوضوح تلك العمليات أننا نرغب في تحقيق العيش المشترك بين مختلف شعوبنا واقتصاداتنا وحضاراتنا ووضع حد لعالم أحادي القطب وإنشاء عالم متوازن متعدد الأقطاب.
    Our country's message is that we attach great importance to dialogue, although we have not always succeeded in building the confidence of Lebanese citizens in dialogue's capacity to strengthen citizenship, equality, respect for diversity and coexistence, to which our constitution refers several times. UN فنحن نعلي شأنه رغم أننا لا نوفق دائماً في تعزيز ثقة اللبنانيين بما يستطيعه على صعيد تجديد معنى المواطنة والمساواة في احترام التنوع، أو العيش المشترك كما يسميه دستورنا ويحلو لنا ترداده.
    Real and comprehensive disarmament is impossible until we reach the collective conviction that civilized coexistence does not come from imposing our will by force of arms but from arming ourselves with the will not to impose force at all. UN إن نزع السلاح الحقيقي والشامل لن يكون ممكناً ما لم نتوصل إلى اقتناع جماعي بأن العيش المشترك الحضاري لن يأتي من خلال فرض إرادتنا بقوة السلاح بل بأن نسلح أنفسنا بالعزم على عدم فرض أي شيء بالقوة مطلقاً.
    The model of coexistence embodied by Lebanon, which allows various confessional communities to participate actively in its political life in an environment of democracy and freedom of thought and expression, runs counter to all trends towards ethnic or religious cleansing and doctrines of the single-thought theory. UN إن مثال العيش المشترك الذي يقدمه لبنان، والذي يسمح للطوائف المختلفة بالمشاركة الفعلية في الحياة السياسية، ضمن إطار صلب من الديمقراطية وحرية التفكير والتعبير، يناقض نظريات التطهير العرقي أو الديني أو أي عقيدة تدعو إلى فرض الرأي الواحد ونمط العيش الواحد.
    Is this what is desired for a nation based on coexistence and on the Charter that emerged from the Taif Agreement, which ended one of the worst conflicts that could ever beset a people and from which it emerged with a unifying strength? UN فهل هذا ما نريده لوطن قائم على العيش المشترك وعلى ميثاق أنتجه اتفاق الطائف الذي وضع حدا لأسوأ النزاعات التي يمكن أن تعصف بشعب، فخرج منها بقوة جامعة، ولا يرغب في العودة إلى الفتن والتجاذبات على ما يُعلن قياديوه الحريصون كل الحرص على إنقاذ هذه الصيغة الفريدة من العيش المشترك؟
    Coercion to live together UN الإكراه على العيش المشترك
    (e) Coercion or prohibition to live together or to cancel the marriage; UN (هـ) الإكراه على العيش المشترك أو الامتناع عن ذلك، أو إلغاء الزواج؛
    Governments, communities and individuals look to families as the primary means for people to live together and to provide mutual care, nurturing and support. UN وينظر كل من الحكومات والمجتمعات والأفراد إلى الأسرة باعتبارها سبيل الناس الأول إلى العيش المشترك في ظل العطف والحنان والتكافل .
    These programmes, co-financed by EFI, include introductory integral reception programmes, the aim of which is to provide immigrant persons with basic knowledge of the language, history, and manner of living together of the receiving society. UN فهذه البرامج التي يشارك في تمويلها الصندوق الأوروبي للإدماج تتضمن برامج تمهيدية لكفالة الاستقبال الاستيعابي الذي يهدف إلى تزويد المهاجرات بالمعارف الأساسية بشأن اللغة والتاريخ وأساليب العيش المشترك في المجتمع المستقبِلْ.
    Tasks for the Christian communities arising from living together with foreigners; UN - المهام التي تواجه المجتمعات المسيحية والتي تنشأ عن العيش المشترك مع الأجانب؛
    It is the duty of all us of to sustain Lebanon the nation, Lebanon the State, and Lebanon as our shared life. UN إن واجبنا جميعا أن نصون لبنان الوطن، ولبنان الدولة، ولبنان العيش المشترك.
    I got enough of communal living when I was in the army. Open Subtitles أنا حصلت على ما يكفي من العيش المشترك عندما كنت في الجيش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد