ويكيبيديا

    "القانون إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • law to
        
    • the law
        
    • Act to
        
    • of law
        
    • the Act
        
    • law is to
        
    • Act is to
        
    • law into
        
    • bill to
        
    • law in
        
    • by law
        
    The legislature may not entrust implementation of the law to the Government Council, to a minister or to other authorities. UN ولا يُمكن للمشرِّع أن يعهد بتدابير إنفاذ القانون إلى مجلس الحكومة ولا إلى وزير أو أي سلطات أخرى.
    And you pay me back by sending the law to my warehouse. Open Subtitles وأنت تدفع لي العودة عن طريق إرسال القانون إلى مستودع بلدي.
    the law has curtailed the peoples' right to express their views, the essence of modern democracy. UN وقد أدى القانون إلى انتقاص حق السكان في الإعراب عن آرائهم وهو جوهر الديمقراطية المعاصرة.
    In this regard the law tends to treat men and women differently. UN وفي هذا الصدد، يميل القانون إلى معاملة الرجل والمرأة بصورة مختلفة.
    From the adoption of the Act to date, only about 2,000 people have been naturalized. UN ومنذ صدور هذا القانون إلى اﻵن، لم يحصل على الجنسية، بالتجنس، سوى ٠٠٠ ٢ شخص تقريبا.
    Members of the Coalition for Support for the Rule of law returned to the National Assembly after almost five weeks of boycotting parliamentary sessions. UN وعاد عدد من أعضاء الائتلاف من أجل دعم سيادة القانون إلى الجمعية الوطنية بعد حوالي خمسة أسابيع من مقاطعة جلسات البرلمان.
    At the same time, the Act creates the absolute maximum of the placement duration, also with first placement in preventive detention. UN وفي الوقت نفسه، يؤدي القانون إلى إنشاء حد أقصى مطلق لمدة الاحتجاز مع الوضع لأول مرة في احتجاز تحفظي.
    The objective of the law is to reinforce the mechanisms of the due legal protection to all women victims of crimes of violence, namely the following: UN ويرمي القانون إلى تعزيز آليات توفير الحماية القانونية الواجبة لجميع النساء ضحايا جرائم العنف، وعلى سبيل المثال ما يلي:
    The purpose of this Act is to preserve and promote harmonious domestic relationships. UN ويهدف هذا القانون إلى الحفاظ على علاقات أسرية متناغمة وتعزيزها.
    Since the return of the rule of law to Nigeria a decade earlier, his country had striven to maintain and further develop democracy. UN وقال إنه منذ عودة سيادة القانون إلى نيجيريا قبل عقد، ما فتئ بلده يبذل جهدا للحفاظ على الديمقراطية وتطويرها.
    The authorities can also report the breaches of law to the prosecutor. UN ويمكن للسلطات أيضا أن تبلغ انتهاكات القانون إلى المدعي العام.
    His death sentence was changed by law to one of life imprisonment. UN وتغير الحكم بإعدامه بموجب القانون إلى السﱠجن المؤبد.
    The Tribunal is engaging in bringing the rule of law to the former Yugoslavia, thus breaking the cycle of impunity. UN والمحكمة تعيد سيادة القانون إلى يوغوسلافيا السابقة وبذا تكســـر حلقة اﻹفلات مـــن العقاب.
    In fact, journalists refused to be forced by the law to publish rectifications not only of facts but also of opinions published in the media. UN وفي الواقع رفض الصحفيون أن يضطرهم القانون إلى نشر أي تصحيح لا للوقائع وحدها ولكن للآراء المنشورة في وسائط الإعلام أيضا.
    They will be retroactive whenever the law expressly so indicates. UN وتسري بأثر رجعي كلما أشار القانون إلى ذلك صراحة.
    In Lithuania, the law refers to a tenure of 3 years. UN وفي ليتوانيا، يشير القانون إلى مدة ولاية قدرها ٣ سنوات.
    11. Section 4 of the Fair Competition Act assigns responsibility for administering the Act to the Commission. UN 11- وتسند المادة 4 من قانون المنافسة النزيهة مسؤولية تطبيق القانون إلى اللجنة.
    the Act is based on several international anti-discrimination instruments to which Sweden has acceded. UN ويستند القانون إلى عدة صكوك دولية لمكافحة التمييز انضمت إليها السويد.
    The aim of the law is to prohibit all forms of discrimination and ensure the equalization of opportunities for persons with disabilities. UN ويهدف هذا القانون إلى حظر جميع أشكال التمييز وضمان تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين.
    The purpose of the Act is to make land tenure legally secure and to promote rural development. UN يسعى هذا القانون إلى توفير الأمن القانوني لحيازة الأرض وتعزيز التنمية الريفية.
    Additional measures should be adopted to help translate the law into reality; there had to be accountability. UN فينبغي اعتماد تدابير إضافية للمساعدة على ترجمة القانون إلى واقع؛ ويجب أن تكون هناك مساءلة.
    The Committee has unanimously recommended the bill to the plenary. UN وأوصت اللجنة بالإجماع بإحالة مشروع القانون إلى الجلسة العامة.
    The reclassification was part of a process of comprehensive reorganization of the Ministry of Internal Affairs, with a view to restoring democracy and the rule of law in the country. UN لقد كانت إعادة التصنيف جزءا من عملية أعادة تنظيم شاملة لوزارة الداخلية، هدفها إعادة الديمقراطية وحكم القانون إلى البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد