There is some evidence that PeCB is embryotoxic or fetotoxic at dose levels that are not maternally toxic. 2.4.2. Ecotoxicity | UN | وتوجد بعض القرائن على أن خماسي كلور البنزين سمي مضغي أو سمي جنيني عند مستويات جرعة ليست سمية للأمهات. |
There is some evidence that PeCB is embryotoxic or fetotoxic at dose levels that are not maternally toxic. | UN | وتوجد بعض القرائن على أن خماسي كلور البنزين سمي مضغي أو سمي جنيني عند مستويات جرعة ليست سمية للأمهات. |
The recommendation was for the State party under review to systematize and make best use of information related to the matter of how direct or circumstantial evidence was brought before the court and assessed by the judges. | UN | وقد دعت هذه التوصية الدولة الطرف المستعرَضة إلى أنَّ تنظم على نحو منهجي المعلومات المتعلقة بكيفية عرض الأدلة المباشرة أو القرائن على المحاكم وتقييم القضاة لها وأن تستفيد من هذه المعلومات على أفضل وجه. |
There is evidence that the effect of HIV and AIDS on pregnant women negatively affects the maternal mortality ratio. | UN | وتدل القرائن على أن تفشي فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في صفوف النساء الحوامل يؤثر سلباً على معدل وفيات الأمهات. |
It is important that this issue be informed by the evidence on the ground as to what level of access there is to technologies, and how this is impacted by the existing IPR regime. | UN | ومن المهم أن تُدرس هذه المسألة في ضوء القرائن على أرض الواقع والمتعلقة بمستوى الحصول على التكنولوجيات، وكيف يتأثر هذا المستوى بنظام حقوق الملكية الفكرية القائم حالياً. |
evidence shows that donor specific funding, through vertical funds, seems to positively affect rates of progress toward target 6B. | UN | وتدل القرائن على أن التمويل المحدد الذي يقدمه المانحون من خلال الصناديق الرأسية يؤثر، فيما يبدو، بصورة إيجابية في معدلات التقدم نحو تحقيق الغاية 6 باء. |
These restrictions on access to the evidence are not limited to reviews by military courts, but also apply when decisions are appealed at the level of the High Court of Justice. | UN | ولا تقتصر هذه القيود التي تحول دون الاطلاع على القرائن على الاستعراضات التي تقوم بها المحاكم العسكرية، بل إنها تنطبق أيضاً عند الطعن في القرارات على مستوى محكمة العدل العليا. |
Category E, evidence of non-carcinogenicity for humans, based on the lack of evidence of carcinogenicity in studies in rats and mice and the absence of a mutagenicity concern. | UN | الفئة السمية هاء دليل على عدم التسبب في السرطنة في البشر استناداً إلى نقص القرائن على السرطنة في الدراسات على الفئران والجرذان وعدم وجود شواغل تتعلق بالطفرة الجينية |
208. There is some evidence on both counts. | UN | 208- وهناك بعض القرائن على وجود كلا الأمرين. |
evidence indicates that promoting reproductive health and rights is indispensable for economic growth and poverty reduction at both the macro and household levels. | UN | وتدل القرائن على أن تعزيز الصحة والحقوق الإنجابية أمر لا غنى عنه للنمو الاقتصادي والحد من الفقر سواء على الصعيد الكلي أو على صعيد الأسرة المعيشية. |
Growing evidence that many aspects of the environment are still deteriorating led the report to conclude that people are becoming increasingly vulnerable to environmental change. | UN | وقد أدى تزايد القرائن على أن الكثير من جوانب البيئة مازال يتعرض للتدهور، إلى أن يخلص التقرير إلى أن السكان قد أصبحوا معرضين بصورة متزايدة لتغير البيئة. |
The evidence included information gathered by foreign intelligence agencies which was divulged to the Court in camera in the author's absence on national security grounds. | UN | وتشتمل القرائن على معلومات جمعتها وكالات استخبارات أجنبية كشفت للمحكمة في جلسة سرية في غياب صاحب البلاغ، وذلك لأسباب تتعلق بالأمن الوطني. |
Category E, evidence of non-carcinogenicity for humans, based on the lack of evidence of carcinogenicity in studies in rats and mice and the absence of a mutagenicity concern. | UN | الفئة السمية هاء دليل على عدم التسبب في السرطنة في البشر استناداً إلى نقص القرائن على السرطنة في الدراسات على الفئران والجرذان وعدم وجود شواغل تتعلق بالطفرة الجينية |
There was also some evidence of increasing inequality within some poor countries as also occurred in China and India, even though incomes increased at both ends of the income scale in those countries. | UN | وقد كان هناك أيضاً بعض القرائن على زيادة التفاوت داخل بعض البلدان الفقيرة وكذلك في الصين والهند، رغم أن الدخول ارتفعت على طرفي ميزان الدخول في تلك البلدان. |
OIOS is concerned about the risk of similar incidents occurring in other country operations, and has indicated that UNHCR should provide more evidence that lessons have been learned from this case, and that the responsibility of UNHCR managers over the significant internal control deficiencies observed has been established. | UN | ويعرب مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن قلقه بشأن احتمال وقوع حوادث مماثلة في عمليات قُطرية أخرى، وقد أشار إلى أن المفوضية ينبغي أن تقدم المزيد من القرائن على استخلاص العبر من هذه الحالة، وعلى إثبات مسؤولية مديري المفوضية عما يلاحَظ من أوجه قصور خطيرة في مجال الرقابة الداخلية. |
The approach taken in the Ecological Screening Assessment was to examine various supporting information and develop conclusions based on a weight of evidence approach as required under Section 76.1 of CEPA 1999. | UN | يمثل النهج الذي استخدم في تقييم الفرز الإيكولوجي في فحص مختلف المعلومات المؤيدة، ووضع استنتاجات تعتمد على نهج وزن القرائن على النحو المنصوص عليه في القسم 76-1 من قانون حماية البيئة الكندية لعام 1999. |
The approach taken in the Ecological Screening Assessment was to examine various supporting information and develop conclusions based on a weight of evidence approach as required under Section 76.1 of CEPA 1999. | UN | يمثل النهج الذي استخدم في تقييم الفرز الإيكولوجي في فحص مختلف المعلومات المؤيدة، ووضع استنتاجات تعتمد على نهج وزن القرائن على النحو المنصوص عليه في القسم 76-1 من قانون حماية البيئة الكندية لعام 1999. |
I set out the mandate of the Commission, in which I requested it to provide me, not later than 30 November 1994, with its conclusions on the evidence of specific violations of international humanitarian law and acts of genocide, on the basis of which identification of the persons responsible for those violations could be made. | UN | وحددت ولايـة اللجنـة التي طلبـت منهــا فيها أن تقدم إليﱠ، في موعـد أقصــاه ٣٠ تشريـن الثانـي/نوفمبـر ١٩٩٤، ما تتوصل إليه من نتائج بشأن القرائن على اقتراف انتهاكات محددة للقانون اﻹنساني الدولي وأعمال إبادة اﻷجناس، التي يمكن الاستناد إليها في تحديد اﻷشخاص المسؤولين عن تلك الانتهاكات. |
I set out the mandate of the Commission, in which I requested it to provide me, not later than 30 November 1994, with its conclusions on the evidence of specific violations of international humanitarian law and acts of genocide, on the basis of which identification of the persons responsible for those violations could be made. | UN | وحددت ولايـة اللجنـة التي طلبـت منهــا فيها أن تقدم إليﱠ، في موعـد أقصــاه ٣٠ تشريـن الثانـي/نوفمبـر ١٩٩٤، ما تتوصل إليه من نتائج بشأن القرائن على اقتراف انتهاكات محددة للقانون اﻹنساني الدولي وأعمال إبادة اﻷجناس، التي يمكن الاستناد إليها في تحديد اﻷشخاص المسؤولين عن تلك الانتهاكات. |
Genotoxicity data indicate that alpha-HCH has some genotoxic potential but the evidence for this is not conclusive (USEPA, 2006). | UN | وتشير بيانات السمية الجينية إلى أن alpha-HCH تنطوي على بعض احتمالات السمية الجينية إلا أن القرائن على ذلك ليست قاطعة (USEPA, 2006). |