ويكيبيديا

    "القضايا التي تتطلب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • issues requiring
        
    • issues that require
        
    • those requiring
        
    • cases requiring
        
    • issues which require
        
    • issues for
        
    • issues that required
        
    • issues needing
        
    • issues require
        
    • cases that require
        
    • cases that required
        
    Poland noted that issues requiring attention in the Republic of Korea included protection of women against discrimination and violence. UN وأخذت بولندا علماً بأن القضايا التي تتطلب الاهتمام في جمهورية كوريا تتضمن حماية المرأة من التمييز والعنف.
    As I have stated, issues requiring action by the international community are becoming ever more diverse and complex. UN وكما أسلفت، فإن القضايا التي تتطلب عملا من المجتمع الدولي باتت أكثر تنوعا وتعقيدا.
    It cannot be business as usual in this United Nations. The Millennium Declaration placed globalization high on the list of issues requiring urgent attention. UN وفي إعلان قمة الألفية، أعطيت أولوية عالية للعولمة في قائمة القضايا التي تتطلب الاهتمام بها على وجه السرعة.
    We believe that our approach to the issues that require attention should be as follows. UN ونعتقد أن النهج الذي نتخذه إزاء القضايا التي تتطلب الاهتمام يجب أن يكون كما يلي.
    The proposed agenda distinguished between issues requiring action and those requiring review and/or noting. UN وجدول اﻷعمال المقترح يفرق بين القضايا التي تتطلب اتخاذ إجراءات والقضايا التي تتطلب الاستعراض و/أو اﻹحاطة.
    In addition, the Court has worked closely with the Sierra Leone Police on a number of cases requiring witness protection services. UN وإضافةً إلى ذلك، عملت المحكمة عن كثب مع شرطة سيراليون بشأن عدد من القضايا التي تتطلب توفير خدمات الحماية للشهود.
    In chapter IV, the Special Rapporteur presents a number of issues which require her particular attention. UN وفي الفصل الرابع، تعرض المقررة الخاصة عدداً من القضايا التي تتطلب اهتماماً خاصاً.
    Similarly, in 1996 the Council had not been seized by the Boards of issues requiring its attention. UN وبالمثل، لم تعرض المجالس التنفيذية في عام ٦٩٩١ على المجلس الاقتصادي والاجتماعي القضايا التي تتطلب أن يوليها اهتمامه.
    Finally, issues requiring guidance from the Parties are summarized where appropriate. UN وأخيراً تُلخَص، حيثما يكون ملائماً، القضايا التي تتطلب توجيهات من الأطراف.
    issues requiring investigation were referred to the IGO's Investigation Service for follow-up. UN وقد أُحيلت القضايا التي تتطلب تحقيقاً إلى دائرة التحقيقات التابعة لمكتب المفتش العام من أجل متابعتها.
    This approach stresses the need for enhanced monitoring activities that can be used not only to establish and measure indicators of progress but also as an early warning system on issues requiring corrective action. UN ويركز هذا النهج على الحاجة إلى تعزيز أنشطة الرصد التي يمكن استعمالها، لا في وضع وقياس مؤشرات التقدم فحسب، بل بوصفها أيضا نظاما للتنبيه المبكر إلى القضايا التي تتطلب إجراء تصحيحيا.
    Apart from the regular sessions, the Chairman of ACC may, in consultation with members of ACC, convene special sessions of ACC on issues requiring urgent ACC attention. UN وبجانب الدورات العادية، يجوز لرئيس لجنة التنسيق اﻹدارية، بالتشاور مع أعضاء اللجنة، الدعوة إلى عقد دورات استثنائية للجنة التنسيق اﻹدارية بشأن القضايا التي تتطلب عناية اللجنة على سبيل الاستعجال.
    The Group has also identified a number of issues that require further investigation. UN وحدد فريق الخبراء الاستشاري أيضا عددا من القضايا التي تتطلب مزيدا من التحقيق.
    Dual-use research poses a number of issues that require consideration by the international community, governments, research institutions, and individual scientists. UN وتطرح البحوث المتعلقة بالاستخدام المزدوج عدداً من القضايا التي تتطلب النظر فيها من جانب المجتمع الدولي والحكومات ومؤسسات البحث والعلماء.
    In particular, it will include discussion on the possibility of establishing an informal mechanism, such as a regional version of the Coordination Committee for Statistical Activities, to allow partners to regularly exchange information, identify opportunities for cooperation and address issues that require collective efforts, especially at the country level. UN وعلى وجه الخصوص، ستدور في إطار هذه المناسبة مناقشات بشأن إمكانية إنشاء آلية غير رسمية، تكون بمثابة صيغة إقليمية للجنة تنسيق الأنشطة الإحصائية، من أجل تمكين الشركاء من تبادل المعلومات بانتظام، وتحديد فرص التعاون ومعالجة القضايا التي تتطلب بذل جهود جماعية، وخاصة على المستوى القطري.
    With a view to providing the Tribunal with the necessary financial means to consider cases in 2001, in particular those requiring expeditious proceedings, the Meeting of States Parties further approved $863,900 as contingency funds of the Tribunal, which should only be used in the event of cases being submitted to the Tribunal. UN وبهدف تزويد المحكمة بالموارد المالية اللازمة التي تمكّنها من النظر في القضايا في عام 2001، وبخاصة القضايا التي تتطلب إجراءات عاجلة، وافق اجتماع الدول الأطراف أيضاً على تخصيص مبلغ 900 863 دولار كصندوق طوارئ للمحكمة لا يُستخدم إلا في حالة عرض قضايا على المحكمة.
    She would raise only those cases requiring a decision by the Committee on how to proceed. UN وقالت إنها لن تثير إلا القضايا التي تتطلب قراراً من اللجنة بشأن كيفية المضي قدماً.
    In chapter IV, the Special Rapporteur presents a number of issues which require her particular attention. UN وفي الفصل الرابع، تعرض المقررة الخاصة عدداً من القضايا التي تتطلب اهتماماً خاصاً.
    issues for further consideration UN رابعاً - القضايا التي تتطلب مزيداً من الدراسة
    The Convenors would bring to his attention issues that required his decision. UN وسوف يعرض عليه مسؤولو تنظيم الاجتماعات القضايا التي تتطلب قرارا منه.
    issues needing further clarification: traditional forest-related knowledge. UN القضايا التي تتطلب مزيدا من التوضيح: المعارف التقليدية ذات الصلة بالغابات.
    A number of issues require priority attention. UN ٥١- وهناك عدد من القضايا التي تتطلب الاهتمام على سبيل اﻷولوية.
    To address the concern that cases are sometimes taking longer to hear than is desirable, the principal Family Court judge launched a new initiative in November 2006, aimed at those 5 per cent of cases that require a defended hearing. UN ولتبديد القلق من كون بعض القضايا يأخذ الاستماع فيها فترة أطول مما ينبغي، أطلق رئيس محكمة الأسرة مبادرة جديدة في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 موجهة إلى اﻟ 5 في المائة من القضايا التي تتطلب جلسة مرافعات.
    In particular, OHCHR raised those cases that required urgent consideration, particularly those in which the perpetrators had been identified. UN وقد أثار مكتب المفوضية السامية على وجه الخصوص القضايا التي تتطلب اهتماماً عاجلاً، وبخاصة تلك التي تم فيها تحديد الجناة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد