The corrections made by the Turkish interpreter did not influence the proceedings or the author's defence in any vital way. | UN | والتصويبات التي أجراها المترجم الشفوي التركي لم تؤثر على المرافعات ولا على دفاع صاحب البلاغ بأي طريقة ذات أهمية حيوية. |
The corrections made by the Turkish interpreter did not influence the proceedings or the author's defence in any vital way. | UN | والتصحيحات التي أجراها المترجم الشفوي التركي لم تؤثر على المرافعات ولا على دفاع صاحب البلاغ بأي طريقة ذات أهمية حيوية. |
A request for a female adjudicator and a female interpreter would be honoured. | UN | وتجد الطلبات الخاصة بأن يكون مصدر الأحكام أو المترجم الشفوي امرأة الاستجابة عادة. |
No complaints were ever received about the competence of the court interpreter who is assigned to the tribunals of Melilla; | UN | ولم ترد اطلاقا أي شكوى بشأن كفاءة المترجم الشفوي لمحاكم مليلا؛ |
If delegations believe that the speaker may deviate from the text, they should opt for “check against delivery” and the interpreters will follow the speaker and not the translation. | UN | وإذا رأت الوفود أن المتكلم باسمها قد يخرج على النص، فإنه يتعين عليها أن تختار " مطابقة النص الرسمي على النص المدلى به " ، وعندئذ يقوم المترجم الشفوي بمتابعة المتكلم وليس الترجمة. |
He challenged the State party to invite the Committee to visit the prison of Melilla, to provide the Committee with the interpreter's titulo de interprete, and the date of qualification. | UN | ويتحدى مقدم البلاغ الدولة الطرف أن تدعو اللجنة إلى زيارة سجن ميليلا وأن تقدم للجنة ما يفيد حصول المترجم الشفوي على اجازة في الترجمة وتاريخ حصوله على هذه الاجازة. |
The Committee notes, however, that the author did not complain about the competence of the court interpreter to the judge, although he could have done so. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ عدم قيام مقدم البلاغ بالطعن في كفاءة المترجم الشفوي أمام القاضي رغم إمكان قيامه بذلك. |
It would appear, however, that they claim that confusion and misunderstandings were common, due to the incompetence of the interpreter. | UN | ويبدو مع ذلك أنهما ادعيا أن الجلسة اتّسمت بالارتباك وسوء الفهم لعدم كفاءة المترجم الشفوي. |
The Court's interpreter informed the Court about this incident. | UN | وقام المترجم الشفوي للمحكمة بإبلاغ المحكمة بذلك الحادث. |
According to the State party, the complaint against the interpreter was inspired by his informing the Court of the incident with the witness. | UN | وترى الدولة الطرف أن الشكوى ضد المترجم الشفوي باعثها قيامه بإبلاغ المحكمة بما حدث مع الشاهد. |
However, in certain situations, the assistance of an interpreter might be required at the time of arrest, so she suggested including a relevant reference. | UN | ومع ذلك، فإن مساعدة المترجم الشفوي قد تكون، في بعض الحالات، مطلوبة وقت إلقاء القبض، ولذلك اقترحت إدراج إشارة ذات صلة. |
On the second occasion, the interview lasted 2 hours and 55 minutes and an interpreter translated into Azeri. | UN | ودامت المقابلة الثانية ساعتين و55 دقيقة وكان المترجم الشفوي يترجم إلى اللغة الأذربيجانية. |
The interpreter had to stop the witness from time to time in order to ensure that small amounts of testimony could be interpreted accurately. | UN | وكان المترجم الشفوي يضطر إلى مقاطعة الشاهد من حين لآخر من أجل كفالة دقة الترجمة الشفوية لمقاطع قصيرة من الشهادة. |
He argues that his testimony was not believed and that he was misinterpreted in his interviews, due to the interpreter's bias against him. | UN | ويدّعي أنه لم يُعترف بصدق شهادته وأنه أسيء تفسير أقواله أثناء استجوابه بسبب تحيز المترجم الشفوي ضده. |
On the second occasion, the interview lasted 2 hours and 55 minutes and an interpreter translated into Azeri. | UN | ودامت المقابلة الثانية ساعتين و55 دقيقة وكان المترجم الشفوي يترجم إلى اللغة الأذربيجانية. |
He also argued that he had been afraid that the interpreter, who assisted him during the interviews, would report his statements to the Uzbek authorities. | UN | وأكد أيضاًَ أنه كان يخشى أن يقوم المترجم الشفوي الذي ساعده أثناء المقابلات بإبلاغ السلطات الأوزبكية بأقواله. |
He also argued that he had been afraid that the interpreter, who assisted him during the interviews, would report his statements to the Uzbek authorities. | UN | وأكد أيضاًَ أنه كان يخشى أن يقوم المترجم الشفوي الذي ساعده أثناء المقابلات بإبلاغ السلطات الأوزبكية بأقواله. |
The costs for the participation of the interpreter in proceedings and in consultations with a lawyer are borne by the federal government. | UN | وتتحمل الحكومة الاتحادية تكاليف مشاركة هذا المترجم الشفوي في الإجراءات وفي المشاورات التي تُجرى مع المحامي. |
If delegations believe that the speaker may deviate from the text, they should opt for “check against delivery” and the interpreters will follow the speaker and not the translation. | UN | وإذا رأت الوفود أن المتكلم باسمها قد يخرج على النص، فإنه يتعين عليها أن تختار " مطابقة النص الرسمي على النص المدلى به " ، وعندئذ يقوم المترجم الشفوي بمتابعة المتكلم وليس الترجمة. |
If delegations believe that the speaker may deviate from the text, they should opt for “check against delivery” and the interpreters will follow the speaker and not the translation. | UN | وإذا رأت الوفود أن المتكلم باسمها قد يخرج على النص، فإنه يتعين عليها أن تختار " مطابقة النص الرسمي على النص المدلى به " ، وعندئذ يقوم المترجم الشفوي بمتابعة المتكلم وليس الترجمة. |
If delegations believe that the speaker may deviate from the text, they should opt for " check against delivery " and the interpreters will follow the speaker and not the translation. | UN | وإذا رأت الوفود أن المتكلم باسمها قد يخرج على النص، فإنه يتعين عليها أن تختار " مطابقة النص الرسمي على النص المدلى به " ، وعندئذ يقوم المترجم الشفوي بمتابعة المتكلم وليس الترجمة. |