The greatest challenge in enacting laws to eliminate crimes committed in the name of honour is that the victims are frequently children. | UN | ويكمن التحدي الأكبر في سن قوانين تلغي الجرائم المرتكبة باسم الشرف التي يكون في معظم الأحيان ضحاياها من الأطفال. |
Lack of legal protection of women and impunity for crimes committed in the name of " honour " | UN | عدم وجود حماية قانونية للمرأة والإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة باسم الشرف |
Lack of legal protection of women and impunity for crimes committed in the name of " honour " | UN | عدم وجود حماية قانونية للمرأة والإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة باسم الشرف |
Lack of legal protection of women and impunity for crimes committed in the name of " honour " | UN | عدم وجود حماية قانونية للمرأة والإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة باسم الشرف |
Please indicate whether the State party intends to repeal article 398 of the Penal Code, which reduces punishment for killings perpetrated in the name of so-called honour. | UN | ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم إلغاء المادة 398 من قانون العقوبات، التي تخفّض عقوبة القتل المرتكبة باسم ما يدعى الشرف. |
In the United Kingdom, the Metropolitan Police Service worked actively on the issue of crimes committed in the name of honour. | UN | وفي المملكة المتحدة، عملت دائرة شرطة العاصمة بنشاط على معالجة مسألة الجرائم المرتكبة باسم الشرف. |
Governments should also denounce and strengthen laws regarding crimes committed in the name of honour. | UN | كما ينبغي للحكومات أن تدين الجرائم المرتكبة باسم الشرف وتدعم القوانين المتعلقة بها. |
It regrets the lack of information on the causes and extent of crimes committed in the name of so-called honour in the State party. | UN | وتأسف اللجنة لعدم وجود معلومات عن أسباب ومدى انتشار الجرائم المرتكبة باسم ما يُدعى الشرف في الدولة الطرف. |
Crimes committed in the name of so-called honour | UN | دال - الجرائم المرتكبة باسم ما يُزعم أنه الشرف |
The growth of racism and the trend towards the defamation of religions, Islam in particular, should prompt the international community to react by taking measures to suppress the excesses being committed in the name of freedom of expression. | UN | وهكذا فإن تصاعد العنصرية والميل إلى الإساءة إلى الديانات، لا سيما إلى الإسلام، ينبغي أن يشجع المجتمع الدولي على أن يكون له رد فعل من خلال اتخاذ تدابير لوضع حد للتجاوزات المرتكبة باسم حرية التعبير. |
It reiterates its concern about article 562 of the Lebanese Penal Code, which allows mitigation of the penalty for crimes committed in the name of honour and which continues to be in force. | UN | وتكرر اللجنة التأكيد على قلقها إزاء المادة 562 من قانون العقوبات اللبناني، التي تتيح تخفيف العقوبة على الجرائم المرتكبة باسم الشرف، والتي ما زالت سارية. |
In doing so, we should also recognize that a crime committed in the name of religion is the greatest crime against religion, and that religion should not be used as a pretext for war. | UN | وبقيامنا بذلك ينبغي لنا أن ندرك أن الجريمة المرتكبة باسم الدين هي أعظم جريمة ضد الدين، وأن الدين لا يجوز أن يستخدم ذريعة لشن الحرب. |
The development centre in Gothenburg is working continuously to develop methods to increase the quality of investigations of, for example, domestic violence and crimes committed in the name of honour. | UN | ويعمل مركز التطوير في غوتبرغ بشكل متواصل لاستحداث طرائق من أجل تحسين نوعية التحقيقات، مثلا، في قضايا العنف المنزلي والجرائم المرتكبة باسم الشرف. |
In 2007, CEDAW noted with concern that violence against women and girls persists, including domestic violence, rape and crimes committed in the name of honour. | UN | وفي عام 2007، لاحظت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة مع القلق استمرار العنف ضد النساء والفتيات، بما فيه العنف العائلي والاغتصاب والجرائم المرتكبة باسم الشرف. |
It also reiterates its concern about article 562 of the Lebanese Penal Code, which allows mitigation of the penalty for crimes committed in the name of honour and which continues to be in force. | UN | وتكرر اللجنة أيضا التأكيد على قلقها إزاء المادة 562 من قانون العقوبات اللبناني، التي تتيح تخفيف العقوبة على الجرائم المرتكبة باسم الشرف، والتي ما زالت سارية. |
Although he agreed that crimes committed in the name of honour must be eliminated, it was his earnest conviction that all forms of violence against women must be given equal attention, and he could not support a draft resolution which was selective and limited in scope. | UN | ولذا فإن وفده، وإن كان يوافق على وجوب القضاء على الجرائم المرتكبة باسم الشرف، ليعتقد مخلصا بوجوب إيلاء نفس القدر من الاهتمام لجميع أشكال العنف المرتكبة ضد المرأة، ولا يسعه تأييد مشروع قرار انتقائي ومحدود النطاق، ومن ثم سيمتنع عن التصويت. |
Iran, reflecting its Islamic principles and religious values, condemned all forms of crimes, including those committed in the name of honour, and was morally and legally prepared to firmly oppose such occurrences. | UN | وأكد أن إيران، انطلاقا من مبادئها الإسلامية وقيَّمها الدينية، تدين الجرائم بجميع أشكالها، بما في ذلك الجرائم المرتكبة باسم الشرف، وهي مهيأة أخلاقيا وقانونيا لمواجهة هذه الجرائم بصرامة. |
Stressing the need to treat all forms of violence against women and girls, including crimes committed in the name of honour, as a criminal offence, punishable by law, | UN | وإذ تؤكد الحاجة لمعاملة جميع أشكال العنف المرتكب ضد النساء والفتيات، بما فيها الجرائم المرتكبة باسم الشرف، بوصفها أعمالا إجرامية يعاقب عليها القانون، |
Stressing also the need to identify and effectively address the root causes of violence against women, in particular crimes committed in the name of honour, which take many different forms, | UN | وإذ تؤكد أيضا الحاجة لتحديد الأسباب الجذرية للعنف ضد المرأة ومعالجتها على نحو فعال، ولا سيما الجرائم المرتكبة باسم الشرف، والتي تأخذ أشكالا متعددة، |
One of the central challenges facing societies emerging from conflicts, particularly ethnic-based violence, is to begin a process of coming to terms with the past, identifying crimes committed in the name of the State and arresting and holding those responsible. | UN | ومن أهم التحديات التي تواجهها المجتمعات الخارجة من المنازعات، ولا سيما المنازعات القائمة على العنف الإثني، البدء في مواجهة الماضي، وتحديد الجرائم المرتكبة باسم الدولة واعتقال المسؤولين واحتجازهم. |
For instance, abuses are perpetrated in the name of religious or ideological truth claims, in the interest of promoting national identity or protecting societal homogeneity, or under other pretexts such as maintaining political and national security. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن الإساءات المرتكبة باسم دعاوى الحقيقة الدينية أو المعتقدية، أو من أجل تعزيز الهوية القومية أو حماية التجانس المجتمعي، أو لمبررات أخرى من قبيل صون الأمن السياسي والوطني. |