He called on Member States to work in the spirit of flexibility to produce a balanced convention that would reflect the crosscutting branches of international law. | UN | ودعا الدول الأعضاء إلى العمل بروح من المرونة من أجل التوصل إلى اتفاق متوازن من شأنه أن يعبر عن الفروع الشاملة للقانون الدولي. |
Although a treaty basis is required for the deployment of special investigative techniques, this criterion is applied with enough flexibility to provide the assistance requested. | UN | وعلى الرغم من أنَّ استخدام أساليب التحرِّي الخاصة يستدعى وجود أساس تعاهدي، فإنَّ هذا المعيار يُطبَّق بما يكفي من المرونة من أجل تقديم المساعدة المطلوبة. |
The realization of development gains from trade, however, required flanking policies and flexibility to adequately pace and sequence liberalization. | UN | إلا أن تحقيق مكاسب في التنمية عن طريق التجارة يتطلَّب اعتماد سياسات واقية وتوفّر المرونة من أجل تحديد سرعة عملية التحرير وتدرّجها على نحو ملائم. |
She called on delegations to show flexibility in order to adopt a consensus text. | UN | ودعت الوفود لإبداء المرونة من أجل اعتماد نص بتوافق الآراء. |
The European Union therefore appeals to all delegations to show flexibility in order to make swift consensus possible around the programme of work for 2010. | UN | ولذلك يدعو الاتحاد الأوروبي جميع الوفود إلى إبداء المرونة من أجل التوصل سريعاً إلى توافق آراء بشأن برنامج عمل عام 2010. |
I sincerely hope that this awareness will be translated into some degree of flexibility for a compromise. | UN | ويحدوني الأمل الصادق في أن يترجم هذا الوعي إلى درجة ما من المرونة من أجل التوصل إلى حل وسط. |
They highlighted the need for flexibility so as to ensure that all relevant human rights issues were addressed. | UN | وأبرزوا الحاجة إلى المرونة من أجل ضمان معالجة جميع مسائل حقوق الإنسان ذات الصلة. |
The realization of development gains from trade, however, required flanking policies and flexibility to adequately pace and sequence liberalization. | UN | إلا أن تحقيق مكاسب في التنمية عن طريق التجارة يتطلَّب اعتماد سياسات واقية وتوفّر المرونة من أجل تحديد سرعة عملية التحرير وتدرّجها على نحو ملائم. |
His delegation also stressed that the adoption of the Statute should be the primary goal in 1998 and stated its willingness to display flexibility to achieve that goal. | UN | وقال المتحدث إن وفده يشدد أيضا على أن اعتماد النظام اﻷساسي ينبغي أن يكون الهدف اﻷول في عام ١٩٩٨، وأعرب عن استعداده ﻹظهار المرونة من أجل تحقيق هذا الهدف. |
It was also underlined that common understanding needs to be developed on key elements of effective brokering controls, while retaining the flexibility to accommodate variations in national situations, legal contexts and traditions. | UN | وشدد أيضاً على ضرورة تعزيز التفاهم بشأن العناصر الرئيسية لضمان فعالية عمليات المراقبة مع حفظ المرونة من أجل التوفيق بين الاختلافات في الحالات الوطنية والسياقات والأعراف القانونية. |
They need, among other things, sufficient policy space and flexibility to pursue national trade and development strategies. | UN | ويلزمها، من بين أمور أخرى، حيز كاف من السياسات العامة وقدر واف من المرونة من أجل انتهاج استراتيجيات تجارية وإنمائية وطنية. |
The Department will retain the flexibility to keep this process dynamic and continue to make the necessary adjustments as priorities change. | UN | وستحرص الإدارة على توخي المرونة من أجل الإبقاء على طابع دينامي لهذه العملية، ومواصلة إدخال التعديلات اللازمة كلما تغيرت الأولويات. |
It was stated that such wording might provide useful guidance, while preserving the necessary flexibility to avoid interfering with the operation of local law regarding, for example, a differentiated measure of damages, or a differentiated assessment of contributory negligence, according to whether liability was in contract or in tort. | UN | وذكر أن هذه الصيغة يمكن أن توفر توجيها مفيدا بينما تحافظ على ضرورة المرونة من أجل تجنب المساس بسريان مفعول القانون الداخلي المتعلق ، على سبيل المثال ، بتدبير متميز للتعويضات أو بتقدير متميز لﻹهمال المساعد ، سواء كانت المسؤولية تعاقدية أو تقصيرية . |
Time was running out, however and he appealed to all to show maximum flexibility in order to achieve a breakthrough. | UN | وحثَّ الجميع على إبداء أقصى قدر من المرونة من أجل تحقيق تقدم هام. |
Acting in the spirit of compromise, the delegation of Azerbaijan demonstrated the maximum flexibility in order to accommodate every concern. | UN | وعملا بروح الأخذ بالحل الوسط، أبدى وفد أذربيجان الحد الأقصى من المرونة من أجل الاستجابة لجميع الشواغل. |
It might be preferable to retain the rule but allow a certain flexibility in order to accommodate country-specific needs. | UN | وقد يكون من الأفضل الحفاظ على القاعدة ولكن مع السماح بقدر معين من المرونة من أجل استيعاب الاحتياجات المحددة. |
The Secretary-General urges both parties to display maximum flexibility in order to meet as soon as possible and stands ready to continue to use his good offices to help facilitate any efforts at dialogue. | UN | ويحث الأمين العام كلا الطرفين على إبداء أقصى قدر من المرونة من أجل الاجتماع في أقرب وقت ممكن وهو على استعداد لاستخدام مساعيه الحميدة للمساعدة على تيسير أي جهود للتحاور. |
The Bretton Woods institutions should show more flexibility in order to speed up the process and make it more meaningful. | UN | وقال إن مؤسسات بريتون وودز يجب أن تبدي مزيدا من المرونة من أجل الإسراع في العملية وجعلها ذات معنى أكبر. |
Other agencies are making significant progress in the attempt to adjust their own policies on cost recovery, and to introduce some flexibility in order to align them with the conditions agreed upon by the United Nations funds and programmes. | UN | وتحرز وكالات أخرى تقدماً كبيراً في محاولاتها الرامية إلى تعديل سياساتها الخاصة بشأن استرداد التكاليف، وذلك بتطبيق بعض المرونة من أجل التماشي مع الشروط التي اتفقت عليها صناديق وبرامج الأمم المتحدة. |
Developing countries have emphasized the importance of flexibility for development policies and the right to regulate. | UN | وأكدت البلدان النامية على أهمية المرونة من أجل سياسات التنمية والحق في وضع النظم. |
This project is aimed at developing a product which would be standardized for use in post-conflict situations with flexibility for situation-specific modifications. | UN | والهدف من هذا المشروع هو إعداد برنامج يستخدم كنموذج قياسي يستعان به في حالات ما بعد انتهاء الصراع مع مراعاة المرونة من أجل إدخال التعديلات اللازمة للتوافق مع خصائص كل حالة. |
In that connection, the concept of flexibility for development in IIAs was suggested as an issue to be pursued in the context of UNCTAD XI. | UN | وفي هذا الصدد، اقتُرح إدخال مبدأ المرونة من أجل التنمية في اتفاقات الاستثمار الدولية كمسألة ينبغي متابعتها في سياق الأونكتاد الحادي عشر. |
Ultimately, the two sides must continue to demonstrate flexibility so as to accommodate each other's concerns, as no solution can be perfect for either side. | UN | وفي نهاية المطاف، يجب أن يواصل الجانبان إظهار المرونة من أجل الاستجابة لشواغل كل منهما، لأن أي حل لن يتسم بالكمال من وجهة نظر أي من الجانبين. |