Draft article 21 attempted to address some of the issues involved. | UN | ويحاول مشروع المادة 21 معالجة بعض المسائل المعنية. |
But they should do so on the basis of an informed understanding of the complex range of issues involved. | UN | غير أنها يجب أن تقوم بذلك على أساس فهم مستنير للمجموعة المعقدة من المسائل المعنية. |
The Government had taken several years to develop a legal framework to address the issues involved. | UN | وقد أمضت الدولة عدة سنوات في إعداد إطار قانوني لمعالجة المسائل المعنية. |
These matters will be addressed in a separate report to be submitted to the Assembly at its current session, given the system-wide nature of the issues concerned. | UN | وسوف تعالج هذه المسائل في تقرير منفصل يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية، مع مراعاة أن المسائل المعنية ذات طابع يشمل المنظومة بكاملها. |
She concurred with Board members that given the complexity of the issues additional time was needed for consultation. | UN | وقالت أنها تتفق مع أعضاء المجلس على ضرورة إتاحة وقت إضافي للتشاور نظرا لتعقيد المسائل المعنية. |
They had been able to reach understandings on most of the issues involved. | UN | واستطاعت أن تتوصل إلى تفاهم حول معظم المسائل المعنية. |
The Conference on Disarmament in Geneva set up an ad hoc committee for 10 consecutive years, from 1985 to 1994, to discuss the issues involved. | UN | وشكل مؤتمر نزع السلاح في جنيف لجنة مخصصة لعشر سنوات متعاقبة، من عام 1985 إلى عام 1994، لمناقشة المسائل المعنية. |
The issues involved, however, are complex from the legal as well as the technical point of view and warrant careful consideration. | UN | بيد أن المسائل المعنية معقدة من وجهة النظر القانونية فضلاً عن التقنية، وتستدعي النظر الدقيق. |
The issues involved went beyond the law, however, and it was vitally important to change the attitude of police officers and workers involved in safeguarding the rights of children. | UN | وتتجاوز المسائل المعنية القانون، ومن الأهمية بمكان تغيير موقف ضباط الشرطة والعاملين في مجال الدفاع عن حقوق الطفل. |
At this stage, the major issues involved would be very difficult to resolve quickly. | UN | وفي هذه المرحلة، سيكون من العسير جدا تسوية المسائل المعنية بصورة سريعة. |
Since issues involved are very important, each Member State should have the opportunity to participate fully in the decision-making process. | UN | وحيث أن المسائل المعنية تتسم بأهمية بالغة، ينبغي أن تتاح الفرصة لكل عضو من الدول للمشاركة الكاملة في عملية صنع القرار. |
Hence, the issues involved in the regulation of arms transfers should be viewed from different perspectives, since they give rise to different concerns. | UN | ومن ثم فإن المسائل المعنية بتنظيم عمليات نقل اﻷسلحة ينبغي النظر إليها من منظورات مختلفة، بما أنها تثير شواغل مختلفة. |
It will then be up to the membership to present its views on the issues concerned. | UN | وسيكون على الأعضاء حينئذ أن يعرضوا آراءهم بشأن المسائل المعنية. |
The experts advise that not only are the issues concerned new to most countries, they are also substantially different in many aspects from traditional public procurement projects. | UN | ويفيد الخبراء بأنَّ المسائل المعنية ليست جديدة على معظم البلدان فحسب بل هي أيضا تختلف كثيرا في جوانب عديدة عن مشاريع الاشتراء العمومي التقليدية. |
The Board also noted that the Administration had improved its monitoring of the implementation of the Board's recommendations and reinforced the guidance to the missions on issues concerned. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن الإدارة حسنت رصد تنفيذ توصيات المجلس وعززت التوجيه المقدم للبعثات بشأن المسائل المعنية. |
Where appropriate, the interlinked aspects of the issues are also reflected in the separate thematic reports. | UN | وتنعكس أيضا في التقارير المواضيعية المنفصلة، حيثما يكون ذلك مناسبا، الجوانب المترابطة من المسائل المعنية. |
Due to the nature and complexity of the questions involved and the limited time span of my tenure, I am not in a position to make any recommendations at this time. | UN | ونظرا لطبيعة وتشابك المسائل المعنية وضيق الحيز الزمني لولايتي، لست في وضع يسمح لي بطرح أية توصيات في هذا الوقت. |
In this case multiple acts or omissions of acts based on a similar source of error or on a source of error of an equivalent nature are deemed to be a uniform breach of duty if the matters in question are legally or economically connected to one another. | UN | وفي هذه الحالة يعتبر تكرار اتخاذ أو إغفال إجراءات ما استنادا إلى نفس الخطأ أو إلى أخطاء ذات طبيعة متشابهة، حالة إخلال بالواجب واحدة إذا كانت المسائل المعنية مرتبطة من الوجهة القانونية أو الاقتصادية. |
China is willing to make its contribution for the promotion of such contacts within the region and to play a positive part in the discussion of the matters concerned. " | UN | إن الصين على استعداد للاسهام في تعزيز هذه الاتصالات داخل المنطقة ولممارسة دور ايجابي في مناقشة المسائل المعنية " . Page |
The Government justified its proposal on the basis that he was not being removed as a judge, merely the office of President of the Supreme Court. Upon request from the Special Rapporteur, the Government agreed to a mission in order to clarify the matters involved. | UN | وبررت مقترحها على أساس أنه غير مقال من منصبه كقاض وإنما كرئيس للمحكمة العليا.وبطلب من المقرر الخاص وافقت الحكومة على إجراء مهمة يكون الهدف منها توضيح المسائل المعنية. |
In 24 cases, no progress had occurred (that is, the issues in question were not part of the Government's work programme). | UN | ولم يحدث أي تقدم في 24 حالة (أي أن المسائل المعنية لم تشكل جزءا من برنامج عمل الحكومة). |
9. Encourages States, other entities concerned and the Secretary-General to work together in order to ensure that the four workshops to be held during the Tenth Congress focus clearly on the respective issues and achieve practical results, and invites interested Governments to follow up with concrete technical cooperation projects or activities; | UN | ٩ - تشجع الدول وسائر الهيئات المعنية واﻷمين العام على العمل معا لضمان تركيز حلقات العمل اﻷربع التي ستعقد أثناء المؤتمر العاشر تركيزا واضحا على المسائل المعنية وتحقيق نتائج عملية، وتدعو الحكومات المهتمة إلى متابعتها بمشاريع أو أنشطة تعاون تقني ملموسة؛ |