ويكيبيديا

    "المستوى الراهن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • current level
        
    • present level
        
    • the current levels
        
    • the level
        
    Denmark aims to limit long-term resource consumption to 25 per cent of the current level. UN وتسعى الدانمرك إلى تخفيض استهلاك الموارد على الأمد الطويل إلى نسبة 25 في المائة من المستوى الراهن.
    Regarding the refugees, she urged donors not to reduce the current level of humanitarian assistance to Guinea. UN وفيما يتعلق باللاجئين، أهابت بالمانحين ألا يخفضوا المستوى الراهن من المساعدة الإنسانية التي يقدمونها إلى غينيا.
    The current level of international support cannot be maintained indefinitely. UN إن المستوى الراهن للدعم الدولي لا يمكن اﻹبقاء عليه إلى ما لا نهاية.
    The UNDP staffing level is sufficient for observing the current level of phase I arrivals. UN وعدد الموظفين التابعين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كاف بالنسبة لمراقبة المستوى الراهن من وصول سلع المرحلة اﻷولى.
    The present level of investment is enough to meet this norm on average; UN ويكفي المستوى الراهن للاستثمار في المتوسط للوفاء بهذه القاعدة؛
    Conditions for such continuity require countries that contribute personnel to maintain their current level of commitment. UN وتقتضي الظروف اللازمة لهذا الاستمرار من البلدان أن تقدم الموظفين للمحافظة على المستوى الراهن من الالتزام.
    Regarding the refugees, she urged donors not to reduce the current level of humanitarian assistance to Guinea. UN وفيما يتعلق باللاجئين، أهابت بالمانحين ألا يخفضوا المستوى الراهن من المساعدة الإنسانية التي يقدمونها إلى غينيا.
    The figure was based on the current level of network utilization and the income level of the population; UN وقد استند في الوصول إلى هذا الرقم إلى المستوى الراهن لاستخدام الشبكة ومستوى دخل السكان؛
    The current level of prison overcrowding was 1.37 per cent. UN ويبلغ المستوى الراهن لاكتظاظ السجون 1.37 في المائة.
    It also decided to draw the attention of the General Assembly to the fact that the current level of the margin was 3.9 percentage points below the desirable midpoint of 115. UN وقررت اللجنة أيضا توجيه أنظار الجمعية العامة إلى الحقيقة المتمثلة في أن المستوى الراهن للهامش يقل بمقدار 3.9 من نقاط النسبة المئوية عن نقطة الوسط المستصوبة البالغة 115.
    :: To assess the current level of implementation of instruments by flag States; UN :: تقييم المستوى الراهن لتنفيذ الصكوك من قبل دول العلم؛
    Can a dictatorship based on oppression allow freedom such as the current level of foreign investment and the arrival of more than seventeen international flights per week to such a small country as Equatorial Guinea? UN هل يمكن لنظام دكتاتوري يقوم على القمع أن يسمح بوجود مثل هذا المستوى الراهن من الاستثمار الأجنبي ووصول ما يزيد على 17 رحلة جوية في الأسبوع إلى بلد صغير مثل غينيا الاستوائية؟
    They exchanged views on their respective mandates and activities and expressed satisfaction about the current level of cooperation. UN وقد تبادل الطرفان الآراء بشأن ولاية وأنشطة كل منهما وأعربا عن ارتياحهما إزاء المستوى الراهن للتعاون بينهما.
    Both organs expressed the wish that the current level of cooperation between them should continue. UN وأعرب الطرفان عن الرغبة في أن يتواصل المستوى الراهن للتعاون بينهما.
    This figure is almost 20 times the current level of development aid. UN ويزيد هذا الرقم بمقدار 20 مرة تقريبا على المستوى الراهن للمعونة الإنمائية.
    This would result in an increase in the current level of the secondary dependant's allowance from $500 to $540 per year. UN وسيسفر هذا عن زيادة المستوى الراهن لبدل اﻹعالة للمعال من الدرجة الثانية من ٠٠٥ إلى ٠٤٥ من دولارات الولايات المتحدة سنويا.
    Nationally we would also support the retention of a maximum limit for any Member State at the current level of 25 per cent on the regular budget. UN وفـيما يخص أي بلد واحد نحن نؤيد أيضا الاحتفاظ بالحد اﻷقصى ﻷي دولة عضو على المستوى الراهن البالغ ٢٥ في المائة بالنسبة للميزانية العادية.
    So far, UN-NADAF has taken us nowhere, and the current level of non-implementation does not inspire much hope. UN وحتى اﻵن فإن البرنامج الجديد لم يصل بنا إلى بر اﻷمان ولا يبعث المستوى الراهن لعدم تنفيذه على أي أمل.
    Should there be any requests over and above the current level of planned outputs, the Board would need to consider the reprioritization of its scheduled outputs, in order to evaluate to what extent such additional requests can be accommodated. UN وفي حالة ورود أي طلبات تزيد عن المستوى الراهن للنواتج المخطَّط لها، سيكون المجلس بحاجة إلى النظر في إعادة ترتيب أولويات نواتجه المقررة من أجل تقييم مدى إمكانية تلبية تلك الطلبات الإضافية.
    Provisions to allow for any Member State to increase its level of contributions over and above its present level. UN الأحكام التي تسمح لأي دولة عضو بأن تزيد مستوى تبرعاتها فوق المستوى الراهن.
    Equally important is the freezing of the total number of arsenals at the current levels. UN ويتسم تجميد العدد الإجمالي للترسانات عند المستوى الراهن بأهمية مساوية.
    7. The Board also encouraged the Executive Director to ensure that, during the financial medium-term plan, the level of management and administrative costs did not exceed the current level in nominal terms. UN ٧ - كمــا شجــع المجلــس المديــر التنفيذي على أن يكفل، خلال فترة الخطة المالية المتوسطة اﻷجل، ألا يتجاوز مستوى تكاليف التنظيم واﻹدارة المستوى الراهن بالقيمة اﻹسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد