| The persistent problems associated with the use of consultants were also a cause for concern. | UN | كذلك فإن المشاكل المستمرة المتعلقة بالاستعانة بالخبراء الاستشاريين هي مصدر للقلق. |
| Under the current Government, prison system issues had been given priority and a number of persistent problems had been addressed successfully. | UN | وفي ظل الحكومة الحالية، تم إيلاء الأولوية للمسائل المتعلقة بنظام السجون والتغلب على عدد من المشاكل المستمرة بنجاح. |
| Recognizing the significant challenges that remain across all sectors, including continuing problems with violent crime, | UN | وإذ يدرك التحديات الكبيرة التي لا تزال قائمة في جميع القطاعات، بما في ذلك المشاكل المستمرة المتعلقة بالجرائم العنيفة، |
| Recognizing the significant challenges that remain across all sectors, including continuing problems with violent crime, | UN | وإذ يدرك التحديات الكبيرة التي لا تزال قائمة في جميع القطاعات، بما في ذلك المشاكل المستمرة المتعلقة بالجرائم العنيفة، |
| The ongoing problems associated with the situation in Somalia also continue, unfortunately, to hamper the conditions for development in the region. | UN | فللأسف، لا تزال المشاكل المستمرة المتصلة بالحالة في الصومال تعيق أيضا التنمية في المنطقة على نحو مستمر. |
| The world today is buffeted by forces of constant change exacerbating persisting problems affecting humankind and fostering the emergence of others. | UN | وفي عالم اليوم تتصارع قوى للتغير الدائم، تضاعف من المشاكل المستمرة التي تؤثر في حالة البشرية وتغري بظهور مشاكل أخرى. |
| In the past, a lack of oversight by Board members led in large part to persistent problems in the forestry sector. | UN | وقد أدى غياب الإشراف من قبل أعضاء المجلس بشكل أساسي إلى المشاكل المستمرة التي يعاني منها قطاع الحراجة. |
| The Advisory Committee trusts that urgent action will be taken to rectify the persistent problems in this area. | UN | وتثق اللجنة الاستشارية بأنه ستتخذ إجراءات عاجلة لتصحيح المشاكل المستمرة في هذا المجال. |
| The Advisory Committee trusts that urgent action will be taken to rectify the persistent problems in this area. | UN | وتثق اللجنة الاستشارية بأنه ستتخذ إجراءات عاجلة لتصحيح المشاكل المستمرة في هذا المجال. |
| The Committee for Programme and Coordination was right to advocate a balance between the persistent problems to be addressed by the Organization and the emerging trends. | UN | وقال إن لجنة البرنامج والتنسيق محقة في توخي التوازن بين المشاكل المستمرة التي يتعين على المنظمة أن تعالجها والاتجاهات المستجدة. |
| Thus, as recommended by CPC, the perspective section should strive to achieve a balance between new trends and persistent problems. | UN | ومن ثم، وحسبما أوصت لجنة البرنامج والتنسيق، فإن الجزء المتعلق بالمنظور ينبغي أن يسعى الى ايجاد توازن بين الاتجاهات الجديدة وبين المشاكل المستمرة. |
| 114. The Panel bases its recommendations on issues that have arisen from its work during the period under review and on persistent problems. | UN | 114 - يبني الفريق توصياته على مسائل برزت من عمله خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، وعلى المشاكل المستمرة. |
| Recognizing the significant challenges that remain across all sectors, including continuing problems with violent crime, | UN | وإذ يدرك التحديات الكبيرة التي لا تزال قائمة في جميع القطاعات، بما في ذلك المشاكل المستمرة المتعلقة بالجرائم العنيفة، |
| Recognizing the significant challenges that remain across all sectors, including continuing problems with violent crime, | UN | وإذ يدرك التحديات الكبيرة التي لا تزال قائمة في جميع القطاعات، بما في ذلك المشاكل المستمرة المتعلقة بالجرائم العنيفة، |
| The Board, in view of continuing problems in the verification of subproject monitoring reports, as indicated in the present report, welcomes the recent improvements in strengthening controls carried out by field offices. | UN | بالنظر إلى المشاكل المستمرة في تدقيق تقارير رصد المشاريع الفرعية، على النحو المشار إليه في هذا التقرير، يرحب المجلس بالتحسينات التي أجريت مؤخرا لتعزيز الضوابط التي تطبقها المكاتب الميدانية. |
| Many of these continuing problems are linked to a failure to respect the human rights most closely associated with democratic principles. | UN | ويرتبط العديد من هذه المشاكل المستمرة بعدم احترام حقوق اﻹنسان اﻷوثق صلة بالمبادئ الديمقراطية. |
| How to deal with the continuing problems of landmines, small arms proliferation and human trafficking? | UN | ● كيف يمكن معالجة المشاكل المستمرة في مجالات اﻷلغام اﻷرضية وانتشار اﻷسلحة الصغيرة والاتجار باﻷشخاص؟ |
| There is a critical need for increased investment in the Central Prison Department to address continuing problems in the corrections system, ranging from poor food and sanitation to crisis-management training. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى زيادة الاستثمار في الإدارة المركزية للسجون لمعالجة المشاكل المستمرة في نظام المؤسسات الإصلاحية، بدءا برداءة الطعام والمرافق الصحية وانتهاء بالتدريب على إدارة الأزمات. |
| The Administration must address seriously the ongoing problems with the hiring and evaluation of consultants. | UN | وينبغي أن تعالج اﻹدارة جديا المشاكل المستمرة المتعلقة بالاستعانة بالخبراء الاستشاريين وتقييمهم. |
| been given to identifying and examining practical measures to address ongoing problems relating to indigenous peoples and land. | UN | وقد أولي اهتمام خاص لتحديد وبحث التدابير العملية لمعالجة المشاكل المستمرة المتعلقة بالشعوب اﻷصلية واﻷرض. |
| The increase in deliveries globally notwithstanding, several countries continued to face public sector stock-outs during the course of 2011 owing to persisting problems in procurement and supply chain management. | UN | وبالرغم من الزيادة في إمدادات العلاج على الصعيد العالمي، ظلت العديد من البلدان تواجه نفاد المخزون من القطاع العام خلال عام 2011 بسبب المشاكل المستمرة في إدارة سلسلة الشراء والإمدادات. |
| Illegal seizure of their land by municipalities is an ongoing problem. | UN | وما زال استيلاء البلديات بصورة غير قانونية على الأراضي العائدة لهذه المؤسسات يمثل إحدى المشاكل المستمرة. |
| The lack of access by minorities to basic services, including health and education is also a persistent problem. | UN | ومن المشاكل المستمرة أيضا محدودية وصول الأقليات إلى الخدمات الأساسية بما في ذلك الخدمات الصحية والتعليمية. |
| The Committee also voiced its concern at the continued problems relative to the living conditions of Palestinians, in particular in the Gaza Strip. | UN | وأعربت اللجنـــة عن قلقها من المشاكل المستمرة المتعلقــة بظـــروف معيشة الفلسطينيين، وبخاصة في قطاع غزة. |