ويكيبيديا

    "المشكلة عن طريق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • problem through
        
    • problem by
        
    • the issue through
        
    Ethiopia is ready to address the problem through such a mechanism. UN وإن إثيوبيا على استعداد لمعالجة المشكلة عن طريق تلك الآلية.
    A number of Governments have responded to this problem through dialogue with indigenous people. UN وقد تجاوب عدد من الحكومات مع هذه المشكلة عن طريق إجراء الحوار مع السكان اﻷصليين.
    We must reflect our common concern for this problem through support for an international convention on terrorism. UN وعلينا أن نعبر عن اهتمامنا المشترك بهذه المشكلة عن طريق تأييد وضع اتفاقية دولية لمكافحة اﻹرهاب.
    These countries must address this problem by increasing their investment in higher education and scientific and technological capacity. UN ويجب على تلك البلدان معالجة هذه المشكلة عن طريق زيادة استثماراتها في التعليم العالي وفي القدرات العلمية والتكنولوجية.
    Some legal systems might resolve that problem by applying doctrines of agency. UN وبعض النُظم القانونية تستطيع حل هذه المشكلة عن طريق تطبيق مبادئ الإنابة.
    Some flag States are responding to this problem by making it easier to remove such vessels from their registers. UN وتستجيب بعض دول العلم لهذه المشكلة عن طريق تسهيل شطب تلك السفن من سجلاتها.
    Although he believed that the recommendation deserved support, he thought that it would be worth studying the possibility of addressing the issue through existing United Nations mechanisms and bodies, to avoid overextending resources and activities. UN وبالرغم من أن هذه التوصية تستحق التأييد، فإنه يرى وجوب بحث إمكانية معالجة هذه المشكلة عن طريق اﻵليات واﻷجهزة القائمة فعلا في اﻷمم المتحدة، وذلك تفاديا لتشتت الموارد واﻷنشطة.
    The latter two countries have continued to do the maximum possible to resolve the problem through their facilitation. UN وقد واصل هذان البلدان بذل أقصى المساعي الممكنة لحل المشكلة عن طريق الوساطة.
    Efforts had been made to address the problem through the introduction of temporary special measures. UN وتُبذل الجهود لمعالجة المشكلة عن طريق إدخال تدابير خاصة مؤقتة.
    Thus, France seeks to solve the problem through its criminal law system and the prohibition of abuse of power. UN ولذلك، يسعى المشرع الفرنسي إلى حل المشكلة عن طريق القانون الجنائي ومنع إساءة استعمال السلطة.
    UNHCR was dealing with that problem through its triple strategy of prevention, preparedness and solutions. UN وذكر أن المفوضية تتعامل مع تلك المشكلة عن طريق استراتيجيتها الثلاثية الخاصة بالوقاية والتأهب والحلول.
    It can be lodged directly to the Minister or through his personnel, if a person has exhausted all possibilities to solve the problem through the institutions involved. UN ويمكن أن يُقدم مباشرة الى الوزير أو الى موظفيه، إذا كان الشخص المعني قد استنفد جميع الامكانيات لحل المشكلة عن طريق المؤسسات المعنية.
    The United States and its followers, some other members of the Security Council, must not mistake for an expression of weakness the DPRK's stand and efforts to solve the problem through negotiations on the basis of mutual trust. UN ويجب على الولايات المتحدة وأتباعها، وبعض اﻷعضاء اﻵخرين في مجلس اﻷمن، ألا يخطئوا في تفسير موقف جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية وجهودها الرامية الى حل المشكلة عن طريق التفاوض وعلى أساس الثقة المتبادلة بأنه تعبير عن الضعف.
    Proposals to tackle this problem through the introduction of flexibility in post budgeting are contained in the report of the Secretary-General on strategies for a human resource management system. UN وترد في تقرير اﻷمين العام عن استراتيجيات وضع نظام لادارة الموارد البشرية المعروض على الجمعية العامة في دورتها الحالية مقترحات لمعالجة هذه المشكلة عن طريق ادخال المرونة في ميزنة الوظائف.
    The Government is committed to address this problem by introducing changes in this field. UN وتلتزم الحكومة بمعالجة هذه المشكلة عن طريق إدخال تغييرات في هذا المجال.
    Oman had, however, begun to solve the problem by enacting restrictions and providing the necessary instruction and guidance to mitigate its impact. UN ومع ذلك، فقد بدأت عمان في حل المشكلة عن طريق فرض قيود وتوفير التعليمات والتوجيهات اللازمة للتخفيف من آثار هذه المشكلة.
    Recent initiatives in the area of demand reduction aim to help address this problem by reducing the number of drug abuse offences. UN وتستهدف المبادرات التي اضطلع بها مؤخرا في مجال تخفيض الطلب الى المساعدة في معالجة هذه المشكلة عن طريق تخفيض عدد جرائم إساءة استعمال المخدرات.
    The efforts that we have made on the international level in that period have been targeted towards combating the problem by means of strategies aimed at reducing demand and efforts to reduce illicit drug trafficking. UN فالجهود التي بذلناها في تلك الفترة على الصعيد الدولي تركزت على مكافحة المشكلة عن طريق استراتيجيات ترمي الى خفض الطلب، وجهود ترمي الى خفض الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    It adopts a holistic approach to the problem by integrating the conservation and sustainable use of biological diversity into the relevant sectoral or cross-sectoral plans and policies. UN وقد أخذت الاتفاقية بنهج متكامل لعلاج المشكلة عن طريق دمج حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو مستدام في الخطط والسياسات ذات الصلة القطاعية والمشتركة بين القطاعات.
    We call on recipient countries to take effective oversight and regulatory action to address this problem by effectively and rapidly implementing the resolution on this topic adopted by this meeting; UN ونهيب بالبلدان المتلقّية أن تتخذ إجراءات فعالة للرقابة وإجراءات تنظيمية لمعالجة هذه المشكلة عن طريق التنفيذ الفعال والسريع للقرار الذي اعتمده اجتماعنا بشأن هذا الموضوع؛
    His Government joined the international community in supporting the ongoing efforts of the United Kingdom, France and Germany to resolve the issue through diplomacy. UN وتنضم حكومته إلى المجتمع الدولي دعما للجهود الجارية التي تبذلها المملكة المتحدة وفرنسا وألمانيا لحل المشكلة عن طريق الدبلوماسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد