Because of the change in cycle, this report was prepared on the basis of limited information available for this short timeframe. | UN | وبسبب التغيير في الدورة، أُعدَّ هذا التقرير على أساس المعلومات المحدودة المتاحة لهذا الإطار الزمني القصير. |
The chapter concludes with a discussion about the limited information available on levels and type of funding for women. | UN | وينتهي الفصل بمناقشة المعلومات المحدودة المتاحة بشأن مستويات وشكل التمويل المقدم للمرأة. |
At the same time, it is to be recognized that the allegations concern flights conducted several years ago and the limited information available does not permit overall definitive conclusions concerning all flights. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي التسليم بأن الادعاءات تتعلق برحلات تمت قبل سنوات عديدة وأن المعلومات المحدودة المتاحة لا تسمح بالتوصل إلى استنتاجات نهائية كاملة تتعلق بجميع الرحلات الجوية. |
However, given the general unavailability of quantitative data in this area, the present evaluation has had to be made based on the limited information available. | UN | إلا أنه نظرا لعدم توفر البيانات الكمية عموما في هذا المجال، فقد اقتضى اﻷمر إجراء التقييم الحالي استنادا الى المعلومات المحدودة المتاحة. |
the limited available information tends to be outdated, non-representative and not based on objective measures. | UN | وتميل المعلومات المحدودة المتاحة إلى أن تكون متقادمة وغير تمثيلية وغير مستندة إلى مقاييس موضوعية. |
It is based on limited information available to the secretariat on key ongoing capacity-building activities in EIT Parties. | UN | ويقوم التقرير على المعلومات المحدودة المتاحة للأمانة بشأن الأنشطة الرئيسية الجارية لدى الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في مجال بناء القدرات. |
The report and the replies to the list of issues provided little information and no specific figures on women in politics and in diplomatic service, but even the limited information available indicated that women politicians were few in number. | UN | وأضافت أن التقرير والردود على قائمة المسائل يقدمان معلومات قليلة ولا توجد أرقام محددة عن النساء العاملات في المجال السياسي والسلك الدبلوماسي، وحتى المعلومات المحدودة المتاحة تبين قلة عدد النساء المشتغلات بالسياسة. |
With respect to model laws and legislative guides elaborated by it, the Commission noted that their use in, and influence on, the legislative work of States and intergovernmental organizations was considerably greater than suggested by the limited information available to the Secretariat and reflected in the note. | UN | ولاحظت اللجنة فيما يتعلق بالقوانين النموذجية والأدلّة التشريعية التي صاغتها، أن استخدامها في الأعمال التشريعية التي تضطلع بها الدول والمنظمات الحكومية الدولية وتأثيرها على تلك الأعمال يتجاوزان بقدر كبير ما تشير إليه المعلومات المحدودة المتاحة للأمانة والواردة في المذكّرة. |
The limited information available indicates that sulphur dioxide levels are mostly below regulation limits, nitrogen dioxide is significantly above the limit in some areas, and ozone levels in most places exceed recommended limits. | UN | وتدل المعلومات المحدودة المتاحة على أن مستويات ثاني أكسيد الكبريت هي بصفة عامة دون الحدود المقررة بموجب اﻷنظمة، وعلى أن ثاني أكسيد النتيروجين يفوق الحد المقرر بدرجة كبيرة في بعض المناطق، وعلى أن مستويات اﻷوزون تفوق الحدود الموصى بها في معظم اﻷماكن. |
With respect to model laws and legislative guides, the Commission noted that their use in and influence on the legislative work of States and intergovernmental organizations was considerably greater than suggested by the limited information available to the Secretariat and reflected in the above-mentioned note. | UN | 377- وفيما يتعلق بالقوانين النموذجية والأدلة التشريعية، لاحظت اللجنة أن استخدام تلك القوانين والأدلة في الأعمال التشريعية للدول وللمنظمات الحكومية الدولية، وتأثيرها في تلك الأعمال، أكبر كثيرا مما توحي به المعلومات المحدودة المتاحة للأمانة والواردة في المذكّرة المشار إليها أعلاه. |
Notwithstanding these efforts, much of the information required remained unavailable or not forthcoming from the Cambodian factions through the time of the adoption of the Paris Agreement in October 1991, and the mission implementation plan (S/23613) had to be formulated in February 1992 on the basis of the limited information available. | UN | وعلى الرغم من هذه الجهود، فإن الكثير من المعلومات المطلوبة ظلت غير متاحة أو غير متوقعة من الفصائل الكمبودية خلال وقت اعتماد اتفاقات باريس في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، وكان يتعين صياغة خطة تنفيذ البعثة )S/23613( في شباط/فبراير ١٩٩٢ على أساس المعلومات المحدودة المتاحة. |
Of the new substances identified by UNODC, approximately 100 have been reported during the last year. The use of new psychoactive substances has not yet been widely studied, but the limited information available suggests that the levels of use are far from negligible and that the use of new psychoactive substances can have serious health effects, contrary to how they are usually advertised. | UN | ومن بين المواد الجديدة التي استبانها المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة، أُبلِغ عن قرابة 100 مادة خلال العام الماضي.() ولم يُدرَس بعدُ على نطاق واسع استعمال المؤثِّرات النفسانية الجديدة، إلاّ أنَّ المعلومات المحدودة المتاحة تشير إلى أنَّ مستويات تناول هذه المواد ليست بالمتدنية وأنَّ لتناولها أثراً خطيراً على الصحة خلافاً لما يُقال عنها عادة.() |
the limited available information indicates that large amounts of DDT are remaining in a number of countries. | UN | وتشير المعلومات المحدودة المتاحة إلى أن كميات كبيرة من الـ دي. دي. تي متبقية في عدد من البلدان. |