This includes the acceptance of defeat in general elections. | UN | وهذا يشمل تقبل الهزيمة في الانتخابات العامة. |
They also undergo change in the course of victory or defeat in military actions. | UN | كما يطرأ على هذه الجماعات تغيير عند الانتصار أو الهزيمة في الأعمال العسكرية. |
But when I see defeat in the eyes of my country men- in your eyes, right now- | Open Subtitles | لكن عندما رأيت الهزيمة في عيون رجالي في عيونكم الان |
The peace and prosperity of today were built as Japan overcame great difficulty to arise from a devastated land after defeat in the war. | UN | لقد بنينا سلم ورخاء اليوم بعد أن تغلبت اليابان على مصاعب جمة من أجل الوقوف على قدميها بعد أن دمرت أراضيها في أعقاب الهزيمة في الحرب. |
News today of the defeat at Fredericksburg. | Open Subtitles | وصلت اليوم أخبار عن الهزيمة في فريدريكسبرج |
15. The defeat in Mogadishu has been a serious setback for the insurgency, apparently undermining its cohesiveness and command authority. | UN | 15 - وكانت الهزيمة في مقديشو نكسة كبيرة لحركة التمرد أدت على ما يبدو إلى تقويض تماسكها وزعزعة قيادتها. |
Jury would see defeat in her eyes and vote accordingly. | Open Subtitles | سوف نرى الهزيمة في لجنة التحكيم عينيها والتصويت وفقا لذلك . |
In conclusion, HIV/AIDS remains a global emergency, as each life that is lost due to AIDS marks a milestone defeat in our fight. | UN | وفي الختام، ما زال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يشكل حالة طوارئ عالمية، لأن كل روح تضيع بسبب الإيدز تشكل معلما على الهزيمة في كفاحنا. |
Never to accept defeat in life. | Open Subtitles | أبدا لقبول الهزيمة في الحياة. |
defeat in THE WEST | Open Subtitles | الهزيمة في الغرب |
Unlike the howling savagery to the east, fraught with nightmarish ferocity, defeat in the west came methodically, relentlessly and, judged by the standards of the east, almost silently. | Open Subtitles | وعلى عكس الوحشية الشديدة في الغرب – والمفعمة بتوحش كابوسي - وقعت الهزيمة في الغرب بأسلوب منهجي قاسي و-وفقًا للمواصفات في الشرق - في صمت تقريبًا. |
She'll take the defeat in stride. | Open Subtitles | سوف تتقبل الهزيمة في هدوء |
It is impossible to say how many people were drafted by the time of defeat in 1945.” (“Chosen Jiho” 29 March 1990) | UN | ومن المستحيل معرفة عدد الناس الذين تم تسخيرهم حتى حلول الهزيمة في عام ١٩٤٥ " . ) " جيهو المختار " Chosen Jiho، ٢٩ آذار/ مارس ١٩٩٠(. |
4. A large-scale chemical weapons programme was established by Iraq in 1981, after the beginning of the Iran-Iraq war, when Iraq faced defeat in the face of the overwhelming manpower advantage of the Islamic Republic of Iran. | UN | 4 - وقد بدأ العمل في برنامج واسع النطاق للأسلحة الكيميائية في العراق في عام 1981، بعد بدء الحرب بين إيران والعراق، حين واجه العراق الهزيمة في مواجهة ميزة القوى البشرية الساحقة التي تتمتع بها جمهورية إيران الإسلامية. |
131. A large-scale chemical weapons programme was established by Iraq in 1981, after the beginning of the Iran-Iraq war, when Iraq faced defeat in the face of Iran's overwhelming manpower advantage. | UN | 131- وقد بدأ العمل في برنامج واسع النطاق للأسلحة الكيميائية في العراق في عام 1981، بعد بدء الحرب بين إيران والعراق، حين واجه العراق الهزيمة في مواجهة ميزة القوى البشرية الساحقة التي تتمتع بها جمهورية إيران الإسلامية. |
In the aftermath of defeat in WWII, family links provided a way for Japan and Germany to reconstruct business quickly. They provided a highly efficient means of obtaining information about markets, suppliers, and sources of finance. | News-Commentary | في أعقاب الهزيمة في الحرب العالمية الثانية مهدت الروابط العائلية السبيل أمام اليابان وألمانيا لإعادة بناء الأعمال بسرعة. فقد عملت على توفير وسائل ذات كفاءة عالية في الحصول على المعلومات حول الأسواق والموردين ومصادر التمويل. ولقد ظلت هذه المقدرة تتمتع بجاذبية شديدة كلما حلت أزمة ما. لكن تلك الجاذبية تعتمد على إدراك جوهر التقاليد العائلية. |
NEW YORK – defeat in the Massachusetts senatorial election has deprived America’s Democrats of the 60 votes needed to pass health-care reform and other legislation, and it has changed American politics – at least for the moment. But what does that vote say about American voters and the economy? | News-Commentary | نيويورك ـ كانت الهزيمة في انتخابات مجلس الشيوخ في ماساتشوستس سبباً في حرمان الديمقراطيين الأميركيين من الأصوات الستين المطلوبة لتمرير مشروع قانون إصلاح الرعاية الصحية وغيره من التشريعات، بل لقد أدت هذه الهزيمة إلى تغير السياسة الأميركية ـ في الوقت الراهن على الأقل. ولكن تُرى بأي شيء تنبئنا هذه النتيجة عن الناخبين الأميركيين والاقتصاد الأميركي؟ |
Corruption in Egypt, as in other Arab states, is so extensive as to undermine the possibility of economic advancement, higher living standards, a free media, independent courts, and democracy. Egypt’s political elite, fearful of critical media coverage, defeat in fair elections, and even imprisonment, prefer the existing regime and oppose any significant reform. | News-Commentary | لقد بلغ الفساد في مصر، مثلها في ذلك كمثل دول عربية أخرى، حداً تتعذر معه أية إمكانية لتحقيق أي تقدم اقتصادي، أو تحسين مستويات المعيشة، أو وجود إعلام حر أو محاكم مستقلة أو ديمقراطية. والحقيقة أن أهل النخبة السياسية في مصر، في ظل خوفهم من التغطية الإعلامية الانتقادية أو الهزيمة في انتخابات نزيهة أو حتى التعرض للسجن، يفضلون النظام القائم ويعارضون أي إصلاح مؤثر. |
This is powerful stuff, and dwarfs the narrow technocratic instincts of Mrs. Clinton, whose schoolgirl approach to the campaign has justly earned her defeat after defeat in the primaries. Just as Reagan had his “Reagan Democrats” who were attracted by his message of hope after the malaise of the Jimmy Carter years, Obama will have his “Obama Republicans,” attracted by the hope of national reconciliation and healing. | News-Commentary | إن الأمل الذي يحمله أوباما للأميركيين يتلخص في المصالحة ـ المصالحة العرقية، والسياسية، والمصالحة بين الأغنياء والفقراء، والمصالحة بين الأميركيين والأجانب. وإن��ا لسلعة عظيمة، وتتضاءل أمامها الغرائز التكنوقراطية لدى السيدة كلينتون ، التي تسبب أسلوب "تلميذة المدرسة" الذي تنتهجه في تكبيدها الهزيمة تلو الهزيمة في الانتخابات الأولية. |
Thus, the current debate in the US about the consequences of defeat in Iraq still falls short – because, despite all the critiques of American policy, that debate is still premised on the unilateral use of American power. This applies to the views of the Democratic opposition as well as to the Baker-Hamilton report. | News-Commentary | وعلى هذا فإن المناقشة الحالية الدائرة في الولايات المتحدة بشأن العواقب المترتبة على الهزيمة في العراق ما زالت دون مستوى القضية ـ فعلى الرغم من كل الانتقادات الموجهة إلى السياسة الأميركية، إلا أن المناقشة بالكامل ما زالت محصورة في الاستخدام الأحادي الجانب للقوة الأميركية. وينطبق هذا على وجهات النظر التي تتبناها المعارضة الديمقراطية كما ينطبق على تقرير بيكر-هاميلتون. |
But perhaps, having tasted defeat at home, he's gone to vent his rage on a different enemy. | Open Subtitles | بعد أن ذاق الهزيمة في الوطن ذهب للتنفيس عن غضبه ! على عدوٍ آخر |