ويكيبيديا

    "الوارد ذكرها أعلاه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the above
        
    • mentioned above
        
    • above-mentioned
        
    • described above
        
    • listed above
        
    • referred to above
        
    • aforementioned
        
    • identified above
        
    • enumerated above
        
    • outlined above
        
    The Committee considers that the principle established in the above cases equally applies to the author of the present communication. UN وترى اللجنة أن المبدأ المكرس في القضايا الوارد ذكرها أعلاه يسري أيضاً على مقدِم هذا البلاغ.
    The Committee considers that the principle established in the above cases equally applies to the author of the present communication. UN وترى اللجنة أن المبدأ المكرس في القضايا الوارد ذكرها أعلاه يسري أيضاً على صاحبة هذا البلاغ.
    In addition, States parties should take where necessary specific measures to ensure that children with disabilities de facto are protected by and do benefit from the rights mentioned above. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ تدابير محددة عند الاقتضاء لضمان حماية الطفل المعوق بحكم أمر الواقع بالحقوق الوارد ذكرها أعلاه والاستفادة منها فعلاً.
    Liechtenstein can accept this recommendation and considers it implemented through the continuation of the above-mentioned measures. UN ويمكن أن تقبل ليختنشتاين هذه التوصية وتعتبرها منفذة من خلال استمرار التدابير الوارد ذكرها أعلاه.
    Honour killings, described above, are the most obvious examples. UN فجرائم الشرف الوارد ذكرها أعلاه هي أكثر الأمثلة جلاءً.
    Any discrimination on the grounds listed above is prohibited by the Basic Law. UN ويحظر القانون اﻷساسي أي تمييز يستند إلى اﻷسباب الوارد ذكرها أعلاه.
    Maintenance costs for the ACL package referred to above are US$ 600 per year for each of two packages. UN أما تكاليف صيانة رزمة برمجيات مراجعة الحسابات الوارد ذكرها أعلاه فهي 600 دولار أمريكي سنوياً لكل واحدة من الرزمتين.
    The Committee considers that the principle established in the above cases equally applies to the authors of the present communication. UN وترى اللجنة أن المبدأ المكرس في القضايا الوارد ذكرها أعلاه يسري أيضاً على صاحبي البلاغ الحالي.
    The Committee considers that the principle established in the above cases equally applies to the author of the present communication. UN وترى اللجنة أن المبدأ المكرس في القضايا الوارد ذكرها أعلاه يسري أيضاً على مقدِم هذا البلاغ.
    The Committee considers that the principle established in the above cases equally applies to the author of the present communication. UN وترى اللجنة أن المبدأ المكرس في القضايا الوارد ذكرها أعلاه يسري أيضاً على صاحبة هذا البلاغ.
    The Committee considers that the principle established in the above cases equally applies to the authors of the present communication. UN وترى اللجنة أن المبدأ المكرس في القضايا الوارد ذكرها أعلاه يسري أيضاً على صاحبي البلاغ الحالي.
    We underscore that the decisions undertaken on the above issues should also be based on the rules of procedure. UN ونؤكد على أنه ينبغي أن تستند القرارات المتخذة بشأن المسائل الوارد ذكرها أعلاه إلى النظام الداخلي.
    In addition, States parties should take where necessary specific measures to ensure that children with disabilities de facto are protected by and do benefit from the rights mentioned above. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ تدابير محددة عند الاقتضاء لضمان حماية الطفل المعوق بحكم أمر الواقع بالحقوق الوارد ذكرها أعلاه والاستفادة منها فعلاً.
    In addition, States parties should take where necessary specific measures to ensure that children with disabilities de facto are protected by and do benefit from the rights mentioned above. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ تدابير محددة عند الاقتضاء لضمان حماية الطفل المعوق بحكم أمر الواقع بالحقوق الوارد ذكرها أعلاه والاستفادة منها فعلاً.
    39. The substance of the four preparatory meetings revolves around the four major objectives of the Conference mentioned above. UN 39 - ويتمحور محتوى الاجتماعات التحضيرية الأربعة حول الأهداف الرئيسية الأربعة للمؤتمر الوارد ذكرها أعلاه.
    It was pointed out that the above-mentioned issues require solutions before a new round can be launched. UN وأُشير إلى أن المسائل الوارد ذكرها أعلاه تحتاج إلى حلول قبل بدء جولة جديدة.
    This is illustrated by the above-mentioned examples of occupation of property. UN واﻷمثلة الوارد ذكرها أعلاه فيما يتعلق باحتلال اﻷملاك لهي صورة نموذجية على ذلك.
    This provision is proposed in connection with the exceptional increase in the activity of the General Assembly and the Security Council, including the sanctions committees, as described above. UN وهذا الاعتماد مقترح فيما يتصل بالزيادة الاستثنائية في نشاط الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، بما في ذلك لجان الجزاءات الوارد ذكرها أعلاه.
    The table below refers to meetings with interpretation held during the main part of the fifty-seventh session of the General Assembly by the bodies listed above. UN يشير الجدول أدناه إلى اجتماعات قدمت لها خدمات الترجمة الشفوية عقدتها هيئات الأمم المتحدة الوارد ذكرها أعلاه خلال الجزء الرئيسي من الدورة السابعة والخمسين.
    89. In reviewing the statistical information provided, the Committee paid due attention to the data provided in the representations and the information meetings referred to above. UN 89 - ولدى استعراض المعلومات الإحصائية التي قدمت، أولت اللجنة الاهتمام الواجب للبيانات المقدمة في بيانات الدول الأعضاء وجلسات الإحاطة الوارد ذكرها أعلاه.
    Therefore, the content of the aforementioned letter is deemed as interference in the internal affairs of Iran, which categorically rejects its provisions. UN ولذلك يعتبر مضمون الرسالة الوارد ذكرها أعلاه تدخلا في الشؤون الداخلية لإيران التي ترفض ما جاء في تلك الرسالة رفضا قاطعا.
    In this manner the potential impediments to cooperation identified above would be weighed against the benefits from the conclusion or further development of enforcement cooperation agreements. UN ومن ثم يمكن مقارنة العقبات المحتملة أمام التعاون الوارد ذكرها أعلاه بالمنافع الناجمة عن إبرام اتفاقات التعاون في الإنفاذ أو المضي في تطويرها.
    69. Given the impacts enumerated above, responsible climate policy should ensure that: UN 69 - نظرا للآثار الوارد ذكرها أعلاه يتعين أن تكفل السياسة المسؤولة المتعلقة بالمناخ:
    A comprehensive strategy is required, aimed at focusing on long-term goals, and detailing the sequences to be followed in order to achieve the objectives outlined above. UN وتقتضي الضرورة وجود استراتيجية شاملة تهدف إلى التركيز على اﻷهداف الطويلة اﻷجل، وتتضمن تفاصيل الخطوات الواجب اتباعها بالتسلسل لتحقيق الغايات الوارد ذكرها أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد