ويكيبيديا

    "الوضع الداخلي في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the internal situation in
        
    • the domestic situation in
        
    • s internal situation
        
    • internal situation in the
        
    This situation must be taken into account if one is to understand the internal situation in Latvia. UN ولا بد من أخذ في هذه الحالة بعين الاعتبار اذا أراد المرء أن يتفهم الوضع الداخلي في لاتفيا.
    Regarding Yemen, he noted that despite the internal situation in the country, the Government continued to apply an open-door policy for refugees arriving at the borders. UN وفيما يتعلق باليمن، لاحظ أن الحكومة، رغم الوضع الداخلي في البلد، تواصل اتباع سياسة الباب المفتوح للاجئين الذين يصلون إلى حدودها.
    39. Oman noted the impact of the conflict on the internal situation in Somalia, and especially on its economic and social situation. UN 39- وأشارت سلطنة عمان إلى أثر النزاع على الوضع الداخلي في الصومال، وخصوصاً أثره على الوضع الاقتصادي والاجتماعي.
    Attempts to destabilize the domestic situation in Lebanon by conducting political assassinations are unacceptable. UN فالمحاولات الرامية إلى زعزعة الوضع الداخلي في لبنان عن طريق الاغتيالات السياسية غير مقبولة مطلقا.
    These include regional developments, which have had an affect on Lebanon's internal situation, the positions of the parties and the prevailing socio-economic situation in the country. UN ومن هذه العوامل التطورات الإقليمية التي كان لها تأثير على الوضع الداخلي في لبنان، ومواقف الأطراف والوضع الاجتماعي - الاقتصادي في البلد.
    :: internal situation in the country of final destination, as a function of the existence of tensions or armed conflicts UN :: الوضع الداخلي في بلد الوجهة النهائية كدالة على وجود توترات أو نزاعات مسلحة
    (d) All States to refrain from any military intervention in the internal situation in Somalia and to abide by the arms embargo; UN (د) جميع الدول أن تمتنع عن أي تدخل عسكري في الوضع الداخلي في الصومال وأن تلتزم بالحظر المفروض على الأسلحة؛
    (d) All States to refrain from any military intervention in the internal situation in Somalia and to abide by the arms embargo; UN (د) جميع الدول أن تمتنع عن أي تدخل عسكري في الوضع الداخلي في الصومال وأن تلتزم بالحظر المفروض على الأسلحة؛
    (d) All States to refrain from any military intervention in the internal situation in Somalia and to abide by the arms embargo; UN (د) جميع الدول أن تمتنع عن أي تدخل عسكري في الوضع الداخلي في الصومال وأن تلتزم بالحظر المفروض على الأسلحة؛
    25. the internal situation in Somalia has had spill-over effects in all of the neighbouring countries. UN 25 - ويترك الوضع الداخلي في الصومال آثارا تمتد إلى جميع البلدان المجاورة.
    26. Even though there has undoubtedly been substantial progress in the internal situation in Haiti from the standpoint of security and public order, the Multinational Forces remain on a state of alert throughout the country, even in the remotest regions. UN ٢٦- وعلى الرغم من أن الوضع الداخلي في هايتي يدل على تقدم ملموس من وجهة نظر اﻷمن والنظام العام، فإن القوات المتعددة الجنسيات لا تزال في حالة تأهب في جميع أنحاء البلد، حتى في المناطق النائية.
    " The Council insists that all States should refrain from any military intervention in the internal situation in Somalia and that the territory of Somalia should not be used to undermine the stability in the subregion. UN " ويصر المجلس على وجوب امتناع جميع الدول عن أي تدخل عسكري في الوضع الداخلي في الصومال وعلى عدم استعمال أراضي الصومال لزعزعة الاستقرار في المنطقة الفرعية.
    Moreover, the Palestinian Independent Commission expects that its reporting on these violations and deficiencies, which the Palestinian National Authority has agreed to submit as part of its reporting to the United Nations, in compliance with the aforesaid resolution, will contribute to the improvement of the internal situation in the West Bank. UN وعلاوة على ذلك، تتوقع اللجنة الفلسطينية المستقلة أن تقاريرها عن هذه الانتهاكات وأوجه القصور، التي وافقت السلطة الوطنية الفلسطينية على تقديمها باعتبارها جزءا من تقاريرها المقدَّمة إلى الأمم المتحدة، امتثالا للقرار المشار إليه أعلاه، ستسهم في تحسين الوضع الداخلي في الضفة الغربية.
    The fact that the applicants were charged with " stirring the internal situation in Syria and so provoke international organizations to condemn Syria in international forums " confirms that the applicants' arrest and subsequent conviction were due to the exercise of their right to freedom of expression. UN 31- يؤكد توجيه تهمة " زعزعة الوضع الداخلي في سوريا وتحريض منظمات دولية على إدانة سوريا في محافل دولية " أن اعتقال أصحاب البلاغ ثم إدانتهم كانا بسبب ممارستهم لحقهم في حرية التعبير.
    Furthermore, under article 27 of the American Convention on Human Rights, Uruguay could not suspend guarantees such as the right to life, that would preclude enforced disappearance, irrespective of the internal situation in the country. UN هذا بالإضافة إلى أنه لا يجوز لأوروغواي بموجب المادة 27 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان تعليق ضمانات مثل ضمان الحق في الحياة، الذي يمكن أن يحول دون وقوع حالات اختفاء قسري أياً كان الوضع الداخلي في البلد.
    They include regional developments, in particular the situation in the Syrian Arab Republic, which affects the internal situation in Lebanon, the positions of the parties, the prevailing socioeconomic situation in the country, the formation of a government and the establishment of fully empowered institutional structures to ensure effective coordination and cooperation. UN وتشمل هذه العوامل التطورات الإقليمية، ولا سيما الحالة في الجمهورية العربية السورية، التي تؤثر على الوضع الداخلي في لبنان، ومواقف الأطراف، والحالة الاجتماعية والاقتصادية السائدة في البلد، ومسألة تشكيل حكومة وإنشاء هياكل مؤسسية كاملة الصلاحية لضمان التنسيق والتعاون على نحو فعال.
    The indictment against the applicants is reported to state that the investigative judge considers these actions part of an attempt to " stir the internal situation in Syria and so provoke international organizations to condemn Syria in international forums " . UN وتفيد التقارير بأن لائحة الاتهام الموجهة ضد أصحاب البلاغ تنص على أن قاضي التحقيق اعتبر هذه الأعمال جزءاً من محاولة " لزعزعة الوضع الداخلي في سوريا وتحريض منظمات دولية على إدانة سوريا في محافل دولية " .
    46. Egypt noted that conflicts had had a negative effect on the internal situation in Lebanon, which continued to suffer occupation of some of its territories and related attacks, which constituted violations, had negatively affected the internal situation and the enjoyment of human rights. UN 46- وأشارت مصر إلى أن النزاعات قد أثّرت تأثيراً سلبياً على الوضع الداخلي في لبنان الذي لا يزال يعاني من احتلال بعض أراضيه، وأشارت كذلك إلى أن الاعتداءات على لبنان، التي تمثل انتهاكاً لسيادته، قد أثرت سلبياً على الوضع الداخلي وعلى التمتع بحقوق الإنسان.
    In the statement, the internal situation in Myanmar is characterized as “deteriorating”. This characterization is a politically-motivated and a grossly biased representation, which belies the real situation, and nothing in the country indicates even the existence of a situation that can be termed as “deteriorating”. UN ففي البيان، يتم وصف الوضع الداخلي في ميانمار على أنه " آخذ في التدهور " ، وهذا الوصف له حوافر سياسية ويعتبر تصويرا منحازا إلى أبعد حـد يعطي فكرة خاطئة عن الوضع الحقيقي إذ لا يوجد في البلد ما يدل حتى على وجود حالة يمكن وصفها بأنها " آخذة في التدهور " .
    the domestic situation in this town must be terrible. Open Subtitles وكل منهم يخشى ان يجيب على الاسئلة الوضع الداخلي في هذه المدينة لابد وأنه رهيب
    This escalation is the result of the mistrust between the parties to the conflict, the impact of the domestic situation in Baku on the military situation, the differences between the interests of countries in the region and the cumulative effect of the blockades. UN فهذا التصعيد ناتج عن انعدام الثقة بين طرفي النزاع، وتأثير الوضع الداخلي في باكو على الحالة العسكرية، واختلاف مصالح البلدان في المنطقة واﻷثر التراكمي لعمليات الحصار.
    These include regional developments, which have had an effect on Lebanon's internal situation, the positions of the parties and the prevailing socio-economic situation in the country. UN ومن هذه العوامل التطورات الإقليمية التي كان لها تأثير على الوضع الداخلي في لبنان، ومواقف الأطراف والوضع الاجتماعي - الاقتصادي السائد في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد